作詞:Noz.
作曲:Noz.
唄:ウォルピスカーター
中文翻譯:月勳
若すぎる僕らの諍(いさか)いは
wakasugi ru boku ra no isakai wa
過於年輕的我們的糾紛
群を成して想像上の生き物みたいに消える
gun wo nashi te souzou jyou no iki mono mi ta i ni kie ru
像是成群的虛構生物一樣消失殆盡
誰彼が唱えとる未來は
dare kare ga tonae to ru mirai wa
即使任何人都開始詠唱著的未來
來なくたっていいよ もういいよ
konaku tatte i i yo mo u i i yo
不必到來也無所謂啊 我已經受夠了啊
ハナから間違って
ha na ka ra machigatte
打從一開始便出了差錯
そのままじゃ當たりそうな難題を
so no ma ma jya atari so u na nandai wo
我就這麼好幾次地在千鈞一髮之際
ギリギリで躱(かわ)している何回も
giri giri de kawashi te i ru nan kai mo
躲避著似乎會碰上的困難
スリルなんて最早なくてとっくに冷えてるマイハート
suriru na n te mohaya na ku te tokku ni hie te ru mai ha-to
緊張感事到如今已經消失 早已經冷卻的我的心
悪ふざけにやけ酒繰り返す
waru fu za ke ni ya ke zake kuri kaesu
我惡作劇地不斷重複著喝悶酒
悪口もニヤけ顔で斬り返す
waru kuchi mo ni ya ke kao de kiri kaesu
帶著冷笑回擊那些惡言
退屈な毎日にサヨナラをしようか
taikutsu na mainichi ni sa yo na ra wo shi yo u ka
讓我們告別無趣的每一天吧
神様と睨み合って獨り
kami sama to nirami atte hitori
我獨自與神明大人互相對峙著
グルグルグル苦しんでる
guru guru guru kurushinde ru
一層層地感到了無比痛苦
36度未満の體溫と
san jyuu roku do miman no taion to
未達36度的體溫和
誰かにあげた愛愛や
dare ka ni a ge ta ai ai ya
給予他人的愛情
つれないまま立ち止まって
tsu re na i ma ma tachi domatte
我就這麼冷淡地止步不前
午前2時に落ちる星を摑もうとした
gozen niji ni ochi ru hoshi wo tsukamou to shi ta
並打算抓住於凌晨2時墜落的星星
そういうもんでしょう
so u i u mon de syou
就是這樣子的對吧
この気持ちは「衝動」
ko no kimochi wa "syoudou"
這股心情是「衝動」
この命ある限りしたいわ
ko no inochi a ru kagiri shi ta i wa
我想讓這條生命有所盡頭啊
情の沸(たぎ)る會話
jyou no tagiru kaiwa
情感沸騰的對話
サイファーのように流れるままに
saifa- no yo u ni nagare ru ma ma ni
就這麼像即興說唱一樣隨波逐流
誰彼も抱えとる不安や
dare kare mo kakae to ru fuan ya
燃燒所有
悩みのタネ全部 燃やして
nayami no ta ne zenbu moyashi te
任何人所承受的不安和 煩惱來源吧
灰になるまで
hai ni na ru ma de
直至灰燼
ボロボロになった靴の斑點も
boro boro ni natta kutsu no hanten mo
變就連得破破爛爛的鞋子斑點
この世界で生きる為の安全網
ko no sekai de iki ru tame no anzen mou
也是為了活在這個世界裡的安全網
転んだって転落したってもう怖くはないわ
korondatte tenraku shi tatte mo u kowaku wa na i wa
不管是受到挫折還是變得落魄 我都不會再感到害怕
ユラユラと風が吹けど消えない火
yura yura to kaze ga fuke do kie na i hi
雖然風吹拂著但卻不會消失的火焰
身に付けて照らす先の見えない日
mi ni tsuke te terasu saki no mie na i hi
掌握著並照亮看不見未來的日子
後戻りなんかする気は無いし行こうぜ
ato modori na n ka su ru ki wa nai shi ikou ze
反正我們沒有打算回頭地呢 向前進吧
神様と睨み合って深く
kami sama to nirami atte fukaku
我與神明大人互相對峙
カナカナカナ悲しんでる
kana kana kana kanashinde ru
並一遍又一遍地感到悲傷
37度以上の情熱で
san jyuu nana do ijyou no jyounetsu de
靠37度以上的熱情
扉を壊せ アイヤイヤ
tobira wo kowase a i ya i ya
破壞門扉吧 呀咿呀咿呀
見えないもの信じ込んで
mie na i mo no shinji konde
我深信著無形的事物
午前2時に揺れる風に乗ろうとした
gozen niji ni yure ru kaze ni norou to shi ta
並打算乘上在凌晨2時吹起的不穩定的風
そういうもんでしょう
so u i u mon de syou
就是這樣子的對吧
この気持ちは「衝動」
ko no kimochi wa "syoudou"
這股心情是「衝動」
あの日の夢に誘われて
a no hi no yume ni sasoware te
我被那一天的夢所引誘
抑えていた思いを今ここで
osae te i ta omoi wo ima ko ko de
光芒透過此刻釋放被壓抑的情感
解き放つことで輝きは増していく
toki hanatsu ko to de kagayaki wa mashi te i ku
將變得更加璀璨
今日も神様と睨み合って獨り
kyou mo kami sama to nirami atte hitori
我獨自與神明大人互相對峙著
グルグルグル苦しんでる
guru guru guru kurushinde ru
一層層地感到了無比痛苦
36度未満の體溫と
san jyuu roku do miman no taion to
未達36度的體溫和
誰かにあげた 愛愛や
dare ka ni a ge ta ai ai ya
給予他人的 愛情
神様と睨み合って深く
kami sama to nirami atte fukaku
我與神明大人互相對峙
カナカナカナ悲しんでる
kana kana kana kanashinde ru
並一遍又一遍地感到悲傷
37度以上の情熱で
san jyuu nana do ijyou no jyounetsu de
靠37度以上的熱情
扉を壊せ アイヤイヤ
tobira wo kowase a i ya i ya
破壞門扉吧 呀咿呀咿呀
つれないまま立ち止まって
tsu re na i ma ma tachi domatte
我就這麼冷淡地止步不前
午前2時に落ちる星を摑もうとした
gozen niji ni ochi ru hoshi wo tsukamou to shi ta
並打算抓住於凌晨2時墜落的星星
そういうもんでしょう
so u i u mon de syou
就是這樣子的對吧
この気持ちは「衝動」
ko no kimochi wa "syoudou"
這股心情是「衝動」
愛した日々よ
ai shi ta hibi yo
我曾經深愛不已的日子啊
殘る気持ちは「衝動」
nokoru kimochi wa "syoudou"
我所剩下的心情是「衝動」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。