作詞:shu
作曲:shu
編曲:koya
Guitar:shu
Bass:koya
PV:カタヲカ?tom
唄:shu
中文翻譯:月勳
遊びたい 誘いたい 夢みたい 今だけいいでしょ
asobi ta i sasoi ta i yume mi ta i ima da ke i i de syo
我想玩耍 我想邀約你 像夢一樣 只有現在對吧
溢れた命がフロアに香りだす
afure ta inochi ga furoa ni kaori da su
滿溢而出的聲音在地板上散發芬香
噓をついたね そんな嫌な
uso wo tsu i ta ne so n na iya na
你說了謊呢 別讓我看見
顔みせないでね 僕はただ深い傷を忘れないように
kao mi se na i de ne boku wa ta da fukai kizu wo wasure na i yo u ni
你那張如此厭惡的表情啊 我只是希望我不會忘記
しただけだよ なんかまだ眠れない日が続くんだ
shi ta da ke da yo na n ka ma da nemure na i hi ga tsuzuku n da
那道深深的傷痕啊 總覺得依舊睡不著的日子將會持續下去
一體何を考えてんだ
ittai nani wo kangae te n da
到底在想些什麼啊
やっと満たせるけど心が荒む
yatto mitase ru ke do kokoro ga susamu
雖然終於得到了滿足但內心卻變得自暴自棄
長いジレンマ ジレンマ ジレンマなのに
nagai jirenma jirenma jirenma na no ni
明明這是場漫長的左右為難 左右為難 左右為難呢
ひっかいて削ぐから痛めすぎたね
hikka i te sogu ka ra itame su gi ta ne
因為刮傷和削割所以實在是過於痛苦呢
だけどどうしても最後にさ失って気付くの何回目
da ke do do u shi te mo saigo ni sa ushinatte kizuku no nan kai me
但是不管如何最後失去後才會察覺一事已經是第幾次了呢
遊びたい 誘いたい 夢みたい 今だけいいでしょ
asobi ta i sasoi ta i yume mi ta i ima da ke i i de syo
我想玩耍 我想邀約你 像夢一樣 只有現在對吧
溢れた命がフロアに香りだす
afure ta inochi ga furoa ni kaori da su
滿溢而出的聲音在地板上散發芬香
まだ迷ってるなんだかんだ
ma da mayotte ru na n da ka n da
我還在猶豫不決 不管如何
このままでいいなんて僕は
ko no ma ma de i i na n te boku wa
我知道打算就這麼保持原樣的我
ひどい奴だ分かってるって
hi do i yatsu da wakatte rutte
是個十分過分的傢伙
すれ違うのは前置き
su re chigau no wa mae oki
錯過是開場白
舞ってった風向き
mattetta kaze muki
開始起舞的形勢
僕等知らんふりして飛んでいったんだ
boku ra shiran fu ri shi te tonde itta n da
我們佯裝不知地逃往遠方了呢
嫉妬なくせる?いや無理だと思うよ
shitto na ku se ru? i ya muri da to omou yo
你能抹去嫉妒感嗎?不 我認為不可行啊
染み付いた性 性ほらね
shimi tsuita saga saga ho ra ne
沾染上的天性 天性 你瞧
落ちてはひっぱり置き場所探す
ochi te wa hippa ri oki basyo sagasu
我尋找著墜落之後拉扯個不停的存放處
解けるムチの後には君にこびり付くよ大丈夫?
toke ru mu chi no ato ni wa kimi ni ko bi ri tsuku yo daijyoubu?
在能解開的鞭子之後將會會黏附在你身上 沒問題嗎?
遊びたい 誘いたい 夢みたい 今だけいいでしょ
asobi ta i sasoi ta i yume mi ta i ima da ke i i de syo
我想玩耍 我想邀約你 像夢一樣 只有現在對吧
溢れた命がフロアに香りだす
afure ta inochi ga furoa ni kaori da su
滿溢而出的聲音在地板上散發芬香
觸れてみる愛と世界をドッキング
fure te mi ru ai to sekai wo dokkingu
接合起試著處夢的愛與世界吧
迸る怠惰を無くしたい
hotobashiru taida wo nakushi ta i
我想讓噴濺而出的怠惰消失不見
ほら気づいたよ
ho ra ki zu i ta yo
你瞧 我注意到了啊
君と交わす肌の溫さは
kimi to kawasu hada no atatakasa wa
我與你交換的肌膚溫度
胸溫める情報だ
mune atatme ru jyouhou da
是溫暖心中的情報啊
來たる來世を知ったとうに草臥れた
kitaru raise wo shitta to u ni kusabire ta
我理解了到來的來世並早已經精疲力盡
暗い暗い情景を僕は
kurai kurai jyoukei wo boku wa
我是否能將無比漆黑的情景
胸の中に仕舞えるのかな
mune no naka ni shimae ru no ka na
收進我的內心裡呢
落ちた生命
ochi ta seimei
墜落的生命
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。