ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[歌詞翻譯]乃木坂46-命の冒涜

星辰Seishin | 2023-08-16 20:21:52 | 巴幣 0 | 人氣 243

〈命の冒涜〉是乃木坂46第33張單曲中收錄的小隊曲,由千葉縣出身的成員們共同演唱。在廣播初解禁時就好喜歡這首,加上我在乃木坂46的推松尾美佑也有參與,怎麼能不翻譯呢!於是乎久違的乃木坂翻譯就出生了。很多地方覺得可以再多修飾,如果大家有任何建議也歡迎跟我說!



命の冒涜﹝對生命的褻瀆﹞

歌手:乃木坂46﹝小川彩?奧田いろは?柴田柚菜?菅原咲月?冨里奈央?中西アルノ?松尾美佑﹞

作詞:秋元康

作曲:ミノシマシンゴ?新Q

編曲:ミノシマシンゴ?新Q



24時間を君はどうやって使う?

24小時你會怎麼使用呢?



Woh oh oh oh

Woh oh oh oh



君の人生の中心に

在你人生的中心

一本 棒を立ててみろ

豎立 一根棒子吧

月日は流れて あっという間に

日月如梭 一眨眼間

長い影も回るよ

長影不知轉了多少圈



その時 そこには 何があるのか?

彼時 彼處 有些什麼呢?

思い出に何を殘したか?

回憶中會留下什麼呢?

まっさらな土の上 何もなければ

嶄新的土壤上 若是空無一物的話

勿體無いだろ?

很浪費吧?



無意識に生きていたって

若毫無意識地活著

感じないさ 何も

什麼都 無法感受到

日差しは永遠じゃないんだ

日光並非永恆

昨日も今日もそう明日(あす)も…

昨天 今天 甚至明天也是…



24時間を君はどうやって使う?

24小時你要如何使用呢?

愛のためにだけ使うのもいいさ

只為了所愛之人去使用也好

夢を見て葉わないもの追いかけてもいい

懷抱夢想去追求無法實現的事物也罷

何もしないでいるのは命の冒涜だ

怎麼都不做才是對生命的褻瀆

(動け) 走れ (曲がれ) 登れ

﹝動吧﹞跑吧﹝轉彎吧﹞攀爬之上

ただ闇雲(やみくも)に

在灰暗雲層之中

手探りするのが

拚命找尋的正是

「命」

「生命」



Woh oh oh oh

Woh oh oh oh



いつしか辺りは 暗闇だった

曾幾何時 周遭一片黑暗

星さえ何も見えないよ

連星星都灰暗無光

人生の途中で絶望したって

即使在人生中陷入絕望

時間(とき)は過ぎてく

時間依然不停流逝



毎日を目に灼き付けて

將每天烙印在眼中

生きてればわかる

活下去就會了解

自分がどこにいるのかが

自己究竟身在何方

はっきり思い出せるだろう

也能夠清楚回想起來



たった一分でも僕は無駄にはしないよ

即使是一分鐘我都不會浪費

人は誰もみな 立ち止まれないんだ

不論是誰 人們不會停下腳步

足跡をいつどこに殘して行くのか?

會在何時何處留下足跡持續向前?

絶対 避けようと思う 命の冒涜

絕對 要避免 對生命的褻瀆

(前へ) 後ろ (右へ) 左

﹝向前﹞後方﹝往右﹞左邊

力の限り

盡全力所能

夢見ることとは

去作夢 那正是

「未來」

「未來」



わかったんだ 生きる仕組み

我明白了 讓人活下去的生命構造

どんな道順も同じ場所へと続く

不論循著怎樣的順序都會走向相同的目的地



24時間を君はどうやって使う?

24小時你要如何使用呢?

愛のためにだけ使うのもいいさ

只為了所愛之人去使用也好

夢を見て葉わないもの追いかけてもいい

懷抱夢想去追求無法實現的事物也罷

何もしないでいるのは命の冒涜だ

怎麼都不做才是對生命的褻瀆

(動け) 走れ (曲がれ) 登れ

﹝動吧﹞跑吧﹝轉彎吧﹞攀爬之上

ただ闇雲(やみくも)に

在灰暗雲層之中

手探りするのが

拚命找尋的正是

「命」

「生命」





Woh oh oh oh

Woh oh oh oh



創作回應

相關創作

更多創作