ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【AllSingers】一千光年【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-04 15:58:54 | 巴幣 18 | 人氣 265


作詞:いよわ
作曲:いよわ
編曲:いよわ
唄:初音ミク?flower?歌愛ユキ?GUMI?可不?星界?足立レイ?裏命?花隈千冬?VY1?SOLARIA

中文翻譯:月勳


「どこへ行こう」と話しかける
"do ko he yukou" to hanashi ka ke ru
「我們要前往哪裡呢」我如此向你搭話

窓の中 じきに春
mado no naka     ji ki ni haru
窗戶之中  馬上迎來了春天

「そこへ行こう」と思いふける
"so ko he ikou" to omoi fu ke ru
「讓我們去那裡吧」我如此沉思著

白紙の地図さえも持たずに
hakushi no chizu sa e mo motazu ni
你不攜帶空白的地圖

かわいいわがままを言って
ka wa i i wa ga ma ma wo itte
並說著可愛的任性話

その隣で歩きたいな
so no tonari de aruki ta i na
我想行走在你的身旁啊

かっこいいことを言って
kakko i i ko to wo itte
你是否能說著帥氣話

振り返って笑えるかな
furi kaette warae ru ka na
並回過頭來對我笑一笑呢


退屈の土にまいた種が
taikutsu no tsuchi ni ma i ta tane ga
像是往無趣的土地撒下的種子

押し流されるような日々が
oshi nagasare ru yo u na hibi ga
隨波逐流一樣的日子

ぬかるむ道を進みながら
nu ka ru mu michi wo susumi na ga ra
一邊在充滿泥濘的道路上前進

霧を晴らしながら
kiri wo harashi na ga ra
一邊散去了霧氣


一千光年先へ
issen kounen saki he
前往一千光年後吧

途切れない音で教えて
togire na i oto de oshie te
靠不會中斷的聲音來告訴我吧

その髪に光を編んでいたい
so no kami ni hikari wo ande i ta i
我想在你的髮絲上編織光芒

昨日新しくした靴も
kinou atarashi ku shi ta kutsu mo
所以我昨天換的新鞋子

すぐに ほつれちゃうから 愛しいんだ
su gu ni     ho tsu re cyau ka ra     itoshi i n da
也很快 就會開始脫線 所以令人憐愛

生きていても
iki te i te mo
不管我是活著

死んでいても
shinde i te mo
還是我死去了

どっちでもいいんだよ
docchi de mo i i n da yo
無論哪個都好啊

愛があるだけ
ai ga a ru da ke
只因有愛

戀焦がれても 觸れられるのは
koi kogare te mo     fure ra re ru no wa
即使墜入情網 之所以能夠碰觸

夢の中だけ
yume no naka da ke
也只是因為身處夢中罷了

だから
da ka ra
所以啊


「どこへ行こう」と話しかける
"do ko he yukou" to hanashi ka ke ru
「我們要前往哪裡呢」我如此向你搭話

青い床に寢そべる
aoi yuka ni ne so be ru
趴在青藍色的地板上

殘りの今日と踴り出す
nokori no kyou to odori dasu
開始與剩下的今天起舞

白紙のはずだった布切れに
hakushi no ha zu datta nuno kire ni
向本應該是白紙的布頭

おどけたジョークを言って
o do ke ta jyo-ku wo itte
說著玩笑話

吹き出させてやりたいよな
fuki dasase te ya ri ta i yo na
我希望能讓你開懷大笑

新しいことを言って
atarashi i ko to wo itte
說著新事物

それアリって思えるような
so re a ritte omoe ru yo u na
並感到可行的

未來を
mirai wo
未來

君は
kimi wa
你啊


一千光年先へ
issen kounen saki he
前往一千光年後吧

千切れない糸で つないで
chigire na i ito de     tsu na i de
靠不會斷裂的線繩 牽起來吧

その袖に戀を隠してみたい
so no sode ni koi wo kakushi te mi ta i
就像是在袖子裡藏起了戀愛一樣

大切に數えていた年も
taisetsu ni kazoe te i ta toshi mo
有時候即使是我們珍惜的年月

すぐに追い越してしまう誰かが
su gu ni oi koshi te shi ma u dare ka ga
也會被其他人輕易超越

そばにいても
so ba ni i te mo
不管他們是待在了我的身旁

離れていても
hanare te i te mo
還是離開了我

どっちでもいいんだよ
docchi de mo i i n da yo
無論哪個都好啊

愛があるだけ
ai ga a ru da ke
只因有愛

大事なことは忘れないのが
daiji na ko to wa wasure na i no ga
之所以我無法遺忘重要的事情

嬉しかっただけ
ureshi katta da ke
只是因為我感到了喜悅


the light will lead us to the stage.
Someday we'll reach for the star.


(嬉しかっただけ)
(ureshi katta da ke)
(只是因為我感到了喜悅)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作