水樹(shù)奈々の「MY ENTERTAINMENT」
作詞:ヨシダタクミ(saji) 作曲:ヨシダタクミ(saji) 翻譯:katoxicapture
作詞:ヨシダタクミ(saji) 作曲:ヨシダタクミ(saji) 翻譯:katoxicapture
Wow...
混迷 彷徨う曖昧に
世界は明けない夜の中
誰(shuí)もが心の悲鳴を
押し殺して息をしている
世界は明けない夜の中
誰(shuí)もが心の悲鳴を
押し殺して息をしている
Wow...
世界籠罩在無(wú)盡的黑夜之中
充斥著 迷亂 徬徨的曖昧
每個(gè)人都?jí)阂种鴥?nèi)心的悲鳴
喘息著
充斥著 迷亂 徬徨的曖昧
每個(gè)人都?jí)阂种鴥?nèi)心的悲鳴
喘息著
現(xiàn)狀は未だ見(jiàn)えず
挫けそうな願(yuàn)いを抱えて
それでも僕たちは探した
世界に光を燈す聲を
挫けそうな願(yuàn)いを抱えて
それでも僕たちは探した
世界に光を燈す聲を
依舊看不清現(xiàn)狀
緊抱著看似受挫的願(yuàn)望
即便如此 我們也曾探尋著
點(diǎn)亮世界的聲響
緊抱著看似受挫的願(yuàn)望
即便如此 我們也曾探尋著
點(diǎn)亮世界的聲響
それぞれが描く道は
違ったとしても
その果ての未來(lái)は
きっと同じ夢(mèng)を見(jiàn)ている
悲しみのない日々を
違ったとしても
その果ての未來(lái)は
きっと同じ夢(mèng)を見(jiàn)ている
悲しみのない日々を
那段描繪的道路
即便與想像中的全然不同
那個(gè)無(wú)垠的未來(lái)
一定能夠看見(jiàn)相同的夢(mèng)想
看見(jiàn)沒(méi)有傷悲的日子
即便與想像中的全然不同
那個(gè)無(wú)垠的未來(lái)
一定能夠看見(jiàn)相同的夢(mèng)想
看見(jiàn)沒(méi)有傷悲的日子
燃やせ
感情の燈-ひ-を
絶望の風(fēng)に吹かれても
決して負(fù)けない
大切な誰(shuí)かを守る為に
感情の燈-ひ-を
絶望の風(fēng)に吹かれても
決して負(fù)けない
大切な誰(shuí)かを守る為に
請(qǐng)燃起
情感的燈火
即使絕望的風(fēng)呼嘯而過(guò)
為了守護(hù)某個(gè)重要的人
也絕不認(rèn)輸
情感的燈火
即使絕望的風(fēng)呼嘯而過(guò)
為了守護(hù)某個(gè)重要的人
也絕不認(rèn)輸
奏でよ
想いを歌に乗せて
その聲が希望へ続く
明日-あした-を生きる理由に
変わるから
想いを歌に乗せて
その聲が希望へ続く
明日-あした-を生きる理由に
変わるから
請(qǐng)奏起
乘載回憶的歌
歌聲之所以能夠?qū)⑾M永m(xù)下去
乘載回憶的歌
歌聲之所以能夠?qū)⑾M永m(xù)下去
是因?yàn)榛钸^(guò)明天的理由
改變了
改變了
幸不幸 期待 不安
故にI was tired out hope dreaming.
理想だけじゃどうにも
変わらない現(xiàn)狀があって
故にI was tired out hope dreaming.
理想だけじゃどうにも
変わらない現(xiàn)狀があって
幸與不幸 期待與不安
I was tired out hope dreaming.
即使搞不清楚 理想究竟為何
無(wú)法改變的現(xiàn)狀 也會(huì)存在著
I was tired out hope dreaming.
即使搞不清楚 理想究竟為何
無(wú)法改變的現(xiàn)狀 也會(huì)存在著
I mine 揺らぐ歪む視界
ボロボロのハート Breaking down
やがて
絶望主義 Lethargic human
誰(shuí)に願(yuàn)っているの?
ボロボロのハート Breaking down
やがて
絶望主義 Lethargic human
誰(shuí)に願(yuàn)っているの?
I mine 搖盪的視界
鼓動(dòng)的內(nèi)心 Breaking down
不久之後
絕望主義 Lethargic human
是否能夠盼望著誰(shuí)?
鼓動(dòng)的內(nèi)心 Breaking down
不久之後
絕望主義 Lethargic human
是否能夠盼望著誰(shuí)?
それぞれの姿、形は
違ったとしても
その旅の答えは
幸せや愛(ài)の行方を
知る為に生まれた
違ったとしても
その旅の答えは
幸せや愛(ài)の行方を
知る為に生まれた
想像中的那個(gè)姿態(tài)
即使與型態(tài)全然不同
那段旅程的答案
是幸福與愛(ài)的目的地
為了知曉而活下去
即使與型態(tài)全然不同
那段旅程的答案
是幸福與愛(ài)的目的地
為了知曉而活下去
叫べ
感情のままに
どんなに慘憺たる日でも
決して消えない
僕らの命の煌めきは
感情のままに
どんなに慘憺たる日でも
決して消えない
僕らの命の煌めきは
請(qǐng)喚起
維持已久的感情
即使歷經(jīng)多麼慘淡的日子
我們的生命光輝
也絕對(duì)不會(huì)消失
維持已久的感情
即使歷經(jīng)多麼慘淡的日子
我們的生命光輝
也絕對(duì)不會(huì)消失
総ての
想いを歌に変えよう
その聲が誰(shuí)かにとって
明日-あした-を生きる理由に
なるなら
想いを歌に変えよう
その聲が誰(shuí)かにとって
明日-あした-を生きる理由に
なるなら
請(qǐng)改變
一切回憶裏的歌
那段聲音對(duì)於某個(gè)人來(lái)說(shuō)
已成為
活過(guò)明天的理由
一切回憶裏的歌
那段聲音對(duì)於某個(gè)人來(lái)說(shuō)
已成為
活過(guò)明天的理由
夢(mèng)を見(jiàn)て
いつか忘れて
人は何度も後悔を重ねて
たった一つ探し求める
存在理由を
いつか忘れて
人は何度も後悔を重ねて
たった一つ探し求める
存在理由を
看見(jiàn)了夢(mèng)想
總有一天會(huì)遺忘
人經(jīng)歷一次又一次的後悔
便探求著 獨(dú)一無(wú)二的
存在的理由
總有一天會(huì)遺忘
人經(jīng)歷一次又一次的後悔
便探求著 獨(dú)一無(wú)二的
存在的理由
たとえ今日が悲しみの
雨に包まれたとしても
それはいつか
花開(kāi)く為の
涙なんだ
雨に包まれたとしても
それはいつか
花開(kāi)く為の
涙なんだ
好比今天
被悲傷的雨浸濕全身
那也是為了
能夠在某天
流露百花齊放的眼淚
被悲傷的雨浸濕全身
那也是為了
能夠在某天
流露百花齊放的眼淚
奏でよう
想いを歌にして
この聲が君にとって
明日-あした-を生きる理由に
なるなら
想いを歌にして
この聲が君にとって
明日-あした-を生きる理由に
なるなら
請(qǐng)奏起
作為回憶的歌
那段聲音對(duì)於你來(lái)說(shuō)
已成為
活過(guò)明天的理由
作為回憶的歌
那段聲音對(duì)於你來(lái)說(shuō)
已成為
活過(guò)明天的理由
誰(shuí)もひとりぼっちにならないように
彷彿任何人都不會(huì)變得孤單寂寞
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習(xí),若有誤譯懇請(qǐng)指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權(quán)保障,未經(jīng)同意嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。)