中島みゆきの「銀の龍の背に乗って」
フジテレビ系ドラマ『Dr.コトー診療所』の主題歌
作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 翻譯:katoxicapture
フジテレビ系ドラマ『Dr.コトー診療所』の主題歌
作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 翻譯:katoxicapture
あの蒼ざめた海の彼方で 今まさに誰かが傷んでいる
まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている
急げ悲しみ 翼に変われ
急げ傷跡 羅針盤になれ
まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている
まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている
急げ悲しみ 翼に変われ
急げ傷跡 羅針盤になれ
まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている
那片滄海的彼方 現(xiàn)在正有個(gè)人承受著痛楚
我就像飛不起來的雛鳥們 惋惜著自己的無能為力
趕緊將悲傷 變成翅膀
趕緊將傷疤 化作羅盤
我就像飛不起來的雛鳥們 惋惜著自己的無能為力
我就像飛不起來的雛鳥們 惋惜著自己的無能為力
趕緊將悲傷 變成翅膀
趕緊將傷疤 化作羅盤
我就像飛不起來的雛鳥們 惋惜著自己的無能為力
夢(mèng)が迎えに來てくれるまで 震えて待ってるだけだった昨日
明日 僕は龍の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」
銀の龍の背に乗って 屆けに行こう 命の砂漠へ
銀の龍の背に乗って 運(yùn)んで行こう 雨雲(yún)の渦を
明日 僕は龍の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」
銀の龍の背に乗って 屆けに行こう 命の砂漠へ
銀の龍の背に乗って 運(yùn)んで行こう 雨雲(yún)の渦を
直到迎來夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)為止 只能顫抖地等待著的昨天
明天 我也將前往巨龍的腳下 登上懸崖 呼喊「上吧、出發(fā)吧」
乘上銀龍的背 為了傳遞而前往 生命的沙漠
乘上銀龍的背 乘載著雨雲(yún)的渦旋 向前邁進(jìn)
明天 我也將前往巨龍的腳下 登上懸崖 呼喊「上吧、出發(fā)吧」
乘上銀龍的背 為了傳遞而前往 生命的沙漠
乘上銀龍的背 乘載著雨雲(yún)的渦旋 向前邁進(jìn)
失うものさえ失ってなお 人はまだ誰かの指にすがる
柔らかな皮膚しかない理由(わけ)は 人が人の傷みを聴くためだ
急げ悲しみ 翼に変われ
急げ傷跡 羅針盤になれ
まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている
柔らかな皮膚しかない理由(わけ)は 人が人の傷みを聴くためだ
急げ悲しみ 翼に変われ
急げ傷跡 羅針盤になれ
まだ飛べない雛たちみたいに 僕はこの非力を嘆いている
即使在失去一切之後 人還是會(huì)倚賴某個(gè)人的指引
僅有柔軟皮膚的理由 是因?yàn)槿藶榱寺犚娙说耐闯?/font>
趕緊將悲傷 變成翅膀
趕緊將傷疤 化作羅盤
我就像飛不起來的雛鳥們 惋惜著自己的無能為力
わたボコリみたいな翼でも 木の芽みたいな頼りない爪でも
明日 僕は龍の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」
銀の龍の背に乗って 屆けに行こう 命の砂漠へ
銀の龍の背に乗って 運(yùn)んで行こう 雨雲(yún)の渦を
僅有柔軟皮膚的理由 是因?yàn)槿藶榱寺犚娙说耐闯?/font>
趕緊將悲傷 變成翅膀
趕緊將傷疤 化作羅盤
我就像飛不起來的雛鳥們 惋惜著自己的無能為力
わたボコリみたいな翼でも 木の芽みたいな頼りない爪でも
明日 僕は龍の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」
銀の龍の背に乗って 屆けに行こう 命の砂漠へ
銀の龍の背に乗って 運(yùn)んで行こう 雨雲(yún)の渦を
即使如柳絮般的翅膀 即使如枝椏般無法倚賴的爪牙
明天 我也將前往巨龍的腳下 登上懸崖 呼喊「上吧、出發(fā)吧」
乘上銀龍的背 為了傳遞而前往 生命的沙漠
乘上銀龍的背 乘載著雨雲(yún)的渦旋 向前邁進(jìn)
明天 我也將前往巨龍的腳下 登上懸崖 呼喊「上吧、出發(fā)吧」
乘上銀龍的背 為了傳遞而前往 生命的沙漠
乘上銀龍的背 乘載著雨雲(yún)的渦旋 向前邁進(jìn)
銀の龍の背に乗って 運(yùn)んで行こう 雨雲(yún)の渦を
銀の龍の背に乗って
銀の龍の背に乗って
銀の龍の背に乗って
銀の龍の背に乗って
乘上銀龍的背 乘載著雨雲(yún)的渦旋 向前邁進(jìn)
乘上銀龍的背
乘上銀龍的背
乘上銀龍的背
乘上銀龍的背
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習(xí),若有誤譯懇請(qǐng)指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權(quán)保障,未經(jīng)同意嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。)