ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ファンファーレ/ラックライフ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-07-06 01:20:27 | 巴幣 330 | 人氣 334

作詞:PON
作曲:PON

晴れのち?xí)矣鑸笸猡?/font>
雨に降られて不貞腐れ
先行き不安です取り立てて
特に話題などない
  • 放晴之後轉(zhuǎn)多雲(yún)的預(yù)測失準(zhǔn)
  • 被大雨淋到在一旁自怨自艾
  • 可以說對前途多舛感到不安
  • 這並不是什麼樣特別的話題
夢見てた日々は交錯して
流れ流れて日常へ
悪くはない戦う日々を
誇りにすら思う
時には躓くでしょう
涙も流れるでしょう
そりゃ笑えない日もあって
然りないでしょう
  • 參雜夢寐以求的人生
  • 流向隨波逐流的日常
  • 過往反抗的日子並不壞
  • 甚至是能夠認為是榮耀
  • 人生是有時會受挫碰壁吧?
  • 受挫碰壁時也會流下眼淚吧?
  • 當(dāng)然也有沒辦法露出笑容的日子
  • 這不是所謂的理所當(dāng)然吧?
ファンファーレを鳴らせ響け
戦う毎日の君へ
転びそうで挫けそうな
日々に彩りと喝釆を
  • 響徹雲(yún)霄的開幕曲
  • 致給每天奮戰(zhàn)的你
  • 就像受挫的失敗般
  • 是為日常添上色彩的喝采
ファンファーレを鳴らせ響け
そう頑張った証を君へ
どんな日々にも負けずに
君らしく進めるよに
君に屆けるよファンファーレ
  • 響徹雲(yún)霄的開幕曲
  • 沒錯 是你努力過的證明
  • 無論多殘酷的日常都不認輸
  • 為了讓你保有自我向前邁進
  • 傳達到你心中吧!這首開幕曲
無駄に意識を高く持って
足りない自分に鞭打って
もうやめないかそんな事體に良くないワ
  • 徒勞的自我意識過高
  • 鞭策鼓舞能力不足的自己
  • 停下刻苦律己並不是好啊
たまにゃ自分をいたわって
目覚ましなしでダイブして
すきな人と美味しいもの
食べにでもゆけば
  • 但是也要偶爾善待自己一下
  • 就這樣子一覺不起沉浸夢鄉(xiāng)
  • 跟喜歡的人一起去出門的話
  • 那麼一定要是吃好吃的食物
いつも頑張ってんでしょ?
たまには甘やかしてよ
自分を褒めてあげよう
上手に息をするのだ
  • 你總是拚盡全力的吧?
  • 偶爾稍微放鬆一下吧!
  • 稍微犒勞一下自己吧!
  • 這是好好休息的一環(huán)
ファンファーレを鳴らせ響け
つまんない表情の君へ
頬を緩め目尻を下げ
形からも悪かないぜ
  • 響徹雲(yún)霄的開幕曲
  • 致給總是露出百無了賴的你
  • 放鬆表情喜形與色
  • 從外觀來看並不壞
ファンファーレを鳴らせ響け
笑ってる顔を見せてくれ
そっちの方がなんとなく
幸せになれそうじゃない
君に似合うのはファンファーレ
  • 響徹雲(yún)霄的開幕曲
  • 讓我看見你的笑容
  • 你不是不知不覺間
  • 變得很幸福不是嗎?
  • 與你相符的開幕曲
聞こえるかい 君だけに向けて
  • 你能聽見嗎?這是只傳達給你的
ファンファーレを鳴らせ響け
戦う毎日の君へ
転びそうで挫けそうな
日々に彩りと喝采を
  • 響徹雲(yún)霄的開幕曲
  • 致給每天奮戰(zhàn)的你
  • 就像受挫的失敗般
  • 是為日常添上色彩的喝采
ファンファーレを鳴らせ響け
そう頑張った証を君へ
どんな日々にも負けずに
君らしく進めるよに
君に屆けるよ 他の誰でもない
君だけに向けたファンファーレ
  • 響徹雲(yún)霄的開幕曲
  • 沒錯 是你努力過的證明
  • 無論多殘酷的日常都不認輸
  • 為了讓你保有自我向前邁進
  • 傳達到你心中吧!不是其他的誰
  • 只是為了傳達給你的這開幕曲
転びそうな日も、挫けそうな日も
どんな時も君だけに向ける
ファンファーレ
  • 無論是一蹶不振的日子也好 受挫不已的日子也好
  • 無論何時也只傳達給你的
  • 這首開幕曲
何もない日でも、何かある日でも
どんな時も君だけに向ける
ファンファーレ
  • 就算是無事發(fā)生的日子也好 就算是一波三折的日子也好
  • 無論何時也只傳達給你的
  • 這首開幕曲
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

SONG
感激不盡!!
2023-08-10 00:03:56
TYPE
不會不會
2023-08-11 04:35:00

更多創(chuàng)作