ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】ファントマ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-04 20:48:48 | 巴幣 2114 | 人氣 374


作詞:てにをは
作曲:てにをは
PV:唯鬼?てにをは
唄:可不

中文翻譯:月勳


Give me Paw

「怖くないわ」んなわきゃないわ
"kowaku na i wa" n na wa kya na i wa
「我不害怕」這樣的話根本毫無意義

ドアの外Bugaboo Bugaboo
doa no soto BUGABOO BUGABOO
門扉之外Bugaboo Bugaboo

ノック 聲は聖者 それか亡者?
nokku     koe wa seijya     so re ka moujya?
敲門聲 聲音是聖人 還是亡者呢?

Tip up up

“ケンカ”させないで
"kenka" sa se na i de
別讓我跟你“吵架”啊

まるでパラサイト
ma ru de parasaito
簡直就像是寄生蟲


MOM 汚さないでミートソース
MOM     yogosana i de mi-to so-su
MOM 別用肉汁弄髒我啊

食卓はセラピー セラピー
syoku taku wa serapi-     serapi-
餐桌是治療 治療

WOW 好き嫌いも許さないの
WOW     suki kirai mo yurusana i no
WOW 不容許挑食啊

Tip up up

今日も懊悩中
kyou mo ounou cyuu
我今天也在懊惱中


チュチュル晝夜チュチュチュ
cyu cyuru cyuuya cyu cyu cyu
啾 啾嚕 晝夜 啾 啾 啾

右脳左脳アレルギー
unou sanou arerugi-
右腦左腦過敏反應(yīng)

この頃また少し牙が伸びてきたみたい
ko no goro ma ta sukoshi kiba ga nobi te ki ta mi ta i
盡情獠牙好像又再長長了一點(diǎn)

ピンクの血が流れているんだね
pinku no chi ga nagare te i ru n da ne
你正流淌著粉色的血呢


泣き蟲のファントマ イビルぶって
naki mushi no fantoma     ibiru butte
愛哭鬼的方托馬斯 假裝受到了虐待

ここから攫ってファントマ ファントマ
ko ko ka ra saratte fantoma     fantoma
從這裡開始掠奪走吧方托馬斯 方托馬斯

ドラマティック?
doramatikku?
這十分戲劇化?

悪い子のレッスン&レッスンタイム
warui ko no ressun ando ressun taimu
壞孩子的課程&上課時間

どうして欲しいんだよ
do u shi te hoshi i n da yo
你想要我怎麼做呢

物憂い未明のファントマ ファントマ
mono ui mimei no fantoma     fantoma
寂寥凌晨的方托馬斯 方托馬斯

今も胸ポケットにハート仕掛けのおもちゃのようなファントマ
ima mo mune poketto ni ha-to jikake no o mo cya no yo u na fantoma
如今也在上衣口袋裡裝飾內(nèi)心的像是玩具一樣的方托馬斯


『チュチュッチュルチュラチュチュチュ』
"cyu cyuccyu ru cyu ra cyu cyu cyu"
『啾 啾 啾嚕 啾啦 啾 啾 啾』

彼方此方花咲かすファントマ
acchi kocchi hana sakasu fantoma
到處讓花朵盛開的方托馬斯

『チュチュッチュル晝夜チュチュチュ』
"cyu cyuccyu ru cyuuya cyu cyu cyu"
『啾 啾 啾嚕 晝夜 啾 啾 啾』

ファントマ
fantoma
方托馬斯

“ケンカ”させないで
"kenka" sa se na i de
別讓我跟你“吵架”啊

キュートアグレッション
kyu-to aguressyon
可愛的侵略


DAD 愛らしいわ グロくないわ
DAD     ai ra shi i wa     gu ro ku na i wa
DAD 真是可愛呢 這一點(diǎn)都不可怕啊

飼い慣らすBugaboo Bugaboo
kai narasu BUGABOO BUGABOO
馴養(yǎng)著的Bugaboo Bugaboo

RAD 愛おしいわ 吠えまくって
RAD     itooshi i wa     hoe ma kutte
RAD 真是令人感到憐愛呢 到處吠叫吧

Bow-wow-wow

まるでギャング
ma ru de gyangu
簡直就像是幫派


一心フランティック明日見ないで『yay yay』
isshin furantikku asu minai de "YAY YAY"
一心一意地變得瘋狂 別看向明天啊『yay yay』

一瞬不安? ならばアスピリンね 『yay yay yeah』
issyun fuan?     na ra ba asupirin ne     "YAY YAY YEAH"
一瞬間感到了不安? 那麼便吃下阿斯匹靈吧 『yay yay yeah』

ボキャブラリーぐちゃぐちゃなんだ
bokyaburari- gu cya gu cya na n da
你所說的話還真是亂七八糟呢

Tip up up

またも懊悩中
ma ta mo ounou cyuu
我再次懊惱不已


チュチュル常夜Make a tune
cyu cyuru jyouya MAKE A TUNE
啾 啾嚕 永夜Make a tune

バケモノを“音”にする
bake mono wo "oto" ni su ru
將怪物變成“音”吧

夜毎に黒百合の楚々揺れる濡れまつ毛
yogoto ni kuro yuri no soso yure ru nure ma tsu ge
每天夜晚在黑百合的楚楚可憐之中潤濕的眼睫毛

月にストロー刺して味わってね
tsuki ni sutoro- sashi te ajiwatte ne
將吸管刺進(jìn)月亮裡並好好品嚐吧


暗がりのファントマ メチャクチャして
kuragari no fantoma     mecya kucya shi te
漆黑的方托馬斯 使其亂七八糟吧

內(nèi)緒で齧ってファントマ ファントマ
naisyo de kajitte fantoma     fantoma
悄悄地啃咬著吧 方托馬斯 方托馬斯

サディスティック?
sadisutikku?
虐待狂?

居ない子のレッスン&レッスンタイム
inai ko no ressun ando ressun taimu
不存在的孩子的課程&上課時間

愛して欲しいんだろ?
ai shi te hoshi i n da ro?
你希望我愛你對吧?

冗談みたいなファントマ ファントマ
jyoudan mi ta i na fantoma     fantoma
像是玩笑話的方托馬斯 方托馬斯

アンファン?テリブルの毛皮被り無邪気に笑うファントマ
anfan teriburu no kekawa kaburi mujyaki ni warau fantoma
可怕孩子身穿毛皮 天真地露出笑容的方托馬斯


『チュチュッチュルチュラチュチュチュ』
"cyu cyuccyu ru cyu ra cyu cyu cyu"
『啾 啾 啾嚕 啾啦 啾 啾 啾』

ひとりぼっち腹空かすファントマ
hi to ri bocchi hara sukasu fantoma
獨(dú)自一人且餓肚子的方托馬斯

『チュチュッチュル晝夜チュチュチュ』
"cyu cyuccyu ru cyuuya cyu cyu cyu"
『啾 啾 啾嚕 晝夜 啾 啾 啾』

ファントマ
fantoma
方托馬斯


痛い イタイ ドキドキって
itai     itai     doki dokitte
好痛 好痛 心跳加速

叛逆するたびドキドキって
hangyaku su ru ta bi doki dokitte
每當(dāng)叛逆時便會感到心跳加速

ノッカーノッカー 胸の中誰かが棲んでる
nokka- nokka-     mune no naka dare ka ga sunde ru
門環(huán) 門環(huán) 某人棲息在我的心裡

ファントマ ドキドキって
fantoma     doki dokitte
方托馬斯 心跳加速吧

ノック 気づいて
nokku     ki zu i te
注意到 敲門聲吧

誰かが呼んでる
dare ka ga yonde ru
他人在呼喊著

もう怖くないわ
mo u kowaku na i wa
已經(jīng)沒什麼好怕的啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

ian
謝謝你的翻譯?·?·?
2023-11-15 02:25:50

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作