作詞:松井洋平
作曲:山本恭平(Arte Refact)
編曲:河合泰志(Arte Refact)
唄:オルタード
君はやっぱりここへ來たね
kimi wa yappa ri ko ko he kita ne
你果然來到了這裡呢
有り得ないことなんてなくて
ari enai ko to na n te na ku te
這並非不可能的事情
これが真実(ほんとう)かどうかとか
ko re ga hontou ka do u ka to ka
這是否為真相呢
「どうでもいいでしょ?」
"do u de mo i i de syo?"
「其實根本無關緊要吧?」
壊れないものなんてなくて
koware na i mo no na n te na ku te
根本沒有不會壞掉的事物
泡沫って理解(わか)ってたって
houmatsutte wakatte tatte
即使明白這十分虛渺
それが人生(Game)の束縛(Rule)だから
so re ga ge-mu no ru-ru da ka ra
那也是人生(Game)的束縛(Rule)啊
喜ぼうこの瞬間を
yorokobou ko no syunkan wo
為這一瞬間感到喜悅吧
ほんの束の間の戯れが
hon no tsuka no ma no tawamure ga
這轉瞬即逝的遊戲
裏表のない繋目(Mobius)
ura omote no na i mebiusu
沒有表裡的連接部分(Mobius)
歪に絡み合う
ibitsu ni karami au
扭曲地纏繞在一起
偶然を結び合わせただけの
guuzen wo musubi awase ta da ke no
只是將偶然連結起來的
五芒星(Pentagram)
pendaguramu
五角星(Pentagram)
奇しく光っている
ayashi ku hikatte i ru
奇妙地散發著光芒
黃昏の追憶
tasogare no tsuioku
黃昏的緬懷
空に浮かべて
sora ni ukabe te
浮現在空中
歌いたいんだ
utai ta i n da
我想就這麼
自由気儘!
jiyuu ki mama!
自由自在地歌唱!
愉快な時間
yukai na jikan
愉快的時間
手招いているのさ
temaneite i ru no sa
正邀請著我們
奇人たちの夜會(Show Time)
kijin ta chi no syo- taimu
奇人們的晚會(Show Time)
満ちて干いてく刻の隙間
michi te hiite ku kizami no sukima
盈滿與枯萎的時間裂縫
陽が昇ってしまうまでは
hi ga nobotte shi ma u ma de wa
在太陽升起之前
仮初めを楽しんでいよう
kari some wo tanoshinde i yo u
讓我們享受這暫時的時光吧
「君も來ればいいさ」
"kimi mo kure ba i i sa"
「要是你也能來的話就好了」
灰被り姫(Cinderella)に魔法をかけて
hai kaburi shinderera ni mahou wo ka ke te
向灰姑娘(Cinderella)施展魔法
美しいドレス纏わせ
utsukushi i doresu matowase
使其穿上美麗的洋裝
ステップなんて気にしないでいい
suteppu na n te ki ni shi na i de i i
即使不去在意舞步也無所謂
踴りましょう、滑稽に!
odori ma syou, kokkei ni!
讓我們來滑稽地、跳起舞來吧!
永遠があるのだとしたら
eien ga a ru no da to shi ta ra
如果存在永恆的話
果てしなく続くんじゃなくて
hate shi na ku tsuzuku n jya na ku te
我並非想無盡延續下去
留めたい瞬間さ
tome ta i syunkan sa
而是想將這一瞬間留住啊
純粋に輝くその笑顔が
jyunsui ni kagayaku so no egao ga
純淨地閃閃發光的那臉笑容
In your smile
たった今教えてくれた
tatta ima oshie te ku re ta
就在剛剛告訴了我
What A Amazing Night!
多麼美好的夜晚!
Floating Artistic Moon!
漂浮的藝術之月!
Endless Twilight Magic!
無盡的暮色魔法!
懐かしい記憶(Memorial)
natsukashi i memori-
令人感到懷念的記憶(Memorial)
何故か重なる眩しいほどに
naze ka kasanaru mabushi i ho do ni
不知為何它們交織成一片耀眼的光芒
なんという歓喜だろうか
na n to i u kanki da ro u ka
這是該怎麼形容的歡喜呢
出逢いは幻じゃない
deai wa maboroshi jya na i
我們的相遇並非虛幻
噫
ai
啊啊
ああ
a a
啊啊
嗚呼
aa
啊啊
強い想いさ
tsuyoi omoi sa
真是份強烈的情感
黃昏の夢
tasogare no yume
黃昏之夢
蘇るなら
yomigaeru na ra
如果它能再次甦醒的話
見せてあげる
mise te a ge ru
便讓你看看
その続き
so no tsuzuki
那份後續吧
運命とは違う星を五つ
unmei to wa chigau hoshi wo itsutsu
結合五顆不同的星星
結びあわせて
musubi a wa se te
所形成的命運
創り出すのさ 五芒星(Pentagram)を
tsukuri dasu no sa pentaguramu wo
創造出 五角星(Pentagram)吧
奇跡だけを閉じ込めて
kiseki da ke wo toji kome te
只將奇蹟封閉進去吧
過去は過去さ
kako wa kako sa
過去就是過去啊
未來は未來でいい
mirai wa mirai de i i
就讓未來保持未來的模樣吧
この瞬間を
ko no syunkan wo
將這個瞬間
永遠にして
eien ni shi te
當作永恆
君に贈る感謝(ショウタイム)
kimi ni okuru syou taimu
贈送給你的感謝(表演時間)
Fu, Yeah!
We’re “Twilight Pentagram”
我們是"黃昏五芒星"
Fu,
Fu,
Fu
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。