演唱:Aquors
作詞:畑亜貴
作曲:Kyohei Yamamoto?Takuya Sakai
どんなミライ願(yuàn)ってるんだろう?
你在許願(yuàn)何種未來(lái)呢?
SUNSHINE in the MIRROR
陽(yáng)光射入鏡中
I want the MYSTERIUM
我渴求神秘元素
STARLIGHT in my SKY
星光閃爍我的天空
夢(mèng)が眩しい空
夢(mèng)之所向是刺眼的天際
SUNSHINE in the MIRROR
陽(yáng)光射入鏡中
始まるラプソディア
即將開(kāi)始的狂想曲
幻想からミステリウム
由幻想而生的神祕(mì)元素
見(jiàn)つけたと手伸ばした瞬間に遠(yuǎn)ざかるまぼろし
那份幻影 在一發(fā)現(xiàn)就伸手的瞬間遠(yuǎn)去
迷いの中で いま心目覚めたのか
迷惘之中 內(nèi)心現(xiàn)在覺(jué)醒了嗎
冥いゆりかご 睡る想い
昏暗的搖籃中 沉睡的想法
生まれ変わり そのハネで舞い上がれ
脫胎換骨 用那雙翅膀飛舞吧
綺麗な空が 闇を抱いて輝いてる
絕美的天空 擁抱著黑暗閃耀
星の光は夜のサーチライト
星光是夜晚的探照燈
そう 隠された扉照らしてくれると
沒(méi)錯(cuò) 只要它為我照亮隱藏之門(mén)
信じてみるのさ
我願(yuàn)試著信它一回
わからない……
我搞不懂……
自分なのに自分のこと
明明就是自己的事
鏡の前でじっと見(jiàn)つめ合う
在鏡子前凝視彼此
ああ私は何がしたい?
啊啊我到底志在何方?
謎と夢(mèng)をもっともっと
謎團(tuán)與夢(mèng)境
追いかけてみたいかもしれないね
說(shuō)不定我想再試著追求更多更多呢
このセカイの出會(huì)いで
憑著這世界上的邂逅
謎と夢(mèng)を解き明かしてみるよ
我將要去試著解開(kāi)這些謎團(tuán)與夢(mèng)境囉
SUNSHINE in the MIRROR
陽(yáng)光射入鏡中
I want the MYSTERIUM
我渴求神秘元素
STARLIGHT in my SKY
星光閃爍我的天空
何が変わるんだろう 見(jiàn)上げれば
若是抬頭看 又會(huì)有哪些改變呢?
SUNSHINE in the MIRROR
陽(yáng)光射入鏡中
(動(dòng)き出すミライ)
(始動(dòng)的未來(lái))
始まるラプソディア
即將開(kāi)始的狂想曲
幻想からミステリウム
由幻想而生的神祕(mì)元素
夜に飽いたら
厭倦夜晚的話(huà)
解ける予感によく似たロンリネス
與消散的預(yù)感極為相似的孤寂
時(shí)のまにまに君が消える
你任憑時(shí)間度過(guò)而消逝
最短心理で扉を開(kāi)けてしまえと
「用最短的心理將門(mén)給敞開(kāi)」
願(yuàn)ってみるのさ
我試著如此許願(yuàn)
わかりたい……
我想搞清楚……
自分の想い 君の想い
自己的想法 你的想法
ただ觸れてみたい
只是想去觸碰它
きっと重なれば強(qiáng)くなれそうで
肯定只要層層疊起就能變得堅(jiān)強(qiáng)
謎と夢(mèng)はなんでなんで
謎團(tuán)與夢(mèng)境為何為何
私を熱くかき立てるんだろう
使我熱血沸騰呢
答え無(wú)き夜明けにも
不聞不問(wèn)的黎明上
謎と夢(mèng)は星座を描くよ
謎團(tuán)與夢(mèng)境也描繪上了星座
わかりたい……
我想搞清楚……
自分の想い 君の想い
自己的想法 你的想法
ただ觸れてみたい
只是想去觸碰它
きっと重なれば強(qiáng)くなれそうで
肯定只要層層疊起就能變得堅(jiān)強(qiáng)
わからない……
我搞不懂……
自分なのに自分のこと
明明就是自己的事
鏡の前でじっと見(jiàn)つめ合う
在鏡子前凝視彼此
ああ私は何がしたい?
啊啊我到底志在何方?
謎と夢(mèng)をもっともっと
謎團(tuán)與夢(mèng)境
追いかけてみたいかもしれないね
說(shuō)不定我想再試著追求更多更多呢
このセカイの出會(huì)いで
憑著這世界上的邂逅
謎と夢(mèng)を解き明かしてみるよ
我將要去試著解開(kāi)這些謎團(tuán)與夢(mèng)境囉
SUNSHINE in the MIRROR
陽(yáng)光射入鏡中
I want the MYSTERIUM
我渴求神秘元素
STARLIGHT in my SKY
星光閃爍我的天空
何が変わるんだろう
會(huì)有哪些改變呢?
SUNSHINE in the MIRROR
陽(yáng)光射入鏡中
始まるラプソディア
即將開(kāi)始的狂想曲
何を変えたいんだろう
想要改變什麼呢
幻想からミステリウム
由幻想而生的神祕(mì)元素
轉(zhuǎn)載翻譯請(qǐng)?jiān)诘紫铝粞曰蛩接嵏嬷猛炯拔恢?/font>
請(qǐng)經(jīng)我本人同意後再使用,並標(biāo)注譯者為「紫夜星羽」