翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
**專輯試聽**
霧の中の怪異 |
霧中的怪異 |
中譯:LATEa*
歌手 | 編曲 | 作詞 |
miko | RD-Sounds | RD-Sounds |
原曲 |
東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil. |
ルーネイトエルフ |
東方三月精 ~ Eastern and Little Nature Deity. |
夜だから眠れない |
社團 |
專輯 |
2023-05-07 (例大祭20) 凋葉棕 - Q |
歌詞 |
遠くに聞こえる さざめき 幻聴いたなら—— |
如果你幻聽見遠處傳來的嘈雜聲—— |
遠くで見つめる 姿が 幻視えたなら—— |
如果你幻視見在遠處凝視的身影—— |
觸れられるほどに濃く霧の中 さあ 帰り道はどっち? |
在足以觸摸的濃霧之中 說吧 哪邊是回家的路? |
踴れ 踴れ くるっとまわって 白闇に気配だけを殘して |
跳舞吧 跳舞吧 轉幾個圈 在白闇裡殘留下一絲跡象 |
當てて 當てて うしろはだれ さもなければ 片道だけ |
猜看看 猜看看 誰在你後面 你不猜 也沒事可做吧 |
ひとりで ふるえて ここにきた あなたは なぜ? |
你怎麼在這裡 獨自一人在發抖? |
そんな寂しい顔しないで それよりここで踴ってみせて 道に迷うは誰の所為でしょう |
別露出那麼寂寞的臉嘛 與其這樣 不如在這裡看看我跳舞吧 你會迷路都是別人害的對吧 |
ずっと 眠れないのは 夜の何処かでまだ 迷ってるから いまも 眠れないのは 夜があなたのこと 探してるから |
我一直 無法入眠 因為我仍迷失在夜晚的某處 現在也 無法入眠 因為夜晚在尋找著你 |
だけど 眠らないのよ 夜が続く限り笑うのだから けして 眠らないのよ 夜は私たちに優しいのだから |
但是我 不會睡著哦 只要夜晚還在我便能繼續嶄露笑容 我絕對 不會睡著哦 因為夜晚對我們是如此溫柔 |
あなたの行先も霧の中 さあ どちらへ進んでく? |
你的目的地也在濃霧之中 說吧 你又該往哪邊前進呢? |
踴れ 踴れ くるっとまわって 鏡面に罅だけを殘して |
跳舞吧 跳舞吧 轉幾個圈 在鏡面上殘留下一條裂縫 |
觸れて 觸れて わたしはだれ そのこたえは もう少し先 |
撫摸我 撫摸我 我是誰 答案就差那麼一點 |
ほら もう遅いわ 仲間もみんな これだけ集まったから |
你瞧 已經這麼晚了 我的朋友們 全部都聚在這裡了 |
ほら もう遅いわ 暗くなっちゃったら |
你瞧 已經這麼晚了 既然天都黑了 |
こっちへもう一歩 |
就再靠過來一點吧 |
こっちへもう一歩! |
再靠過來一點吧! |
こっちへもう一歩!! |
再靠過來點吧!! |
こっちへもう一歩!!! |
再靠過來吧!!! |
さあおいでよ。 |
來吧! |
踴れ 踴れ くるっとまわって 闇に気配だけを遺して |
跳舞吧 跳舞吧 轉幾個圈 在黑暗裡遺留下一絲氣息 |
捨てて 捨てて あなたはだれ 逝先は 闇の中へ |
拋棄吧 拋棄吧 你是誰 消逝在 這片黑暗中吧 |
さあ 踴れ 踴れ くるっとまわって 何もかも忘れられるまで |
跳舞吧 跳舞吧 轉幾個圈 直到你忘掉所有一切 |
消えて 消えて だれだったっけ? そのこたえは 謎となって |
消失的 消失的 是誰來著? 答案 將成為一個謎 |
END |