★
作詞:@x0o0x_
作曲:@x0o0x_
編曲:@x0o0x_
PV:游?をとは
唄:@x0o0x_
中文翻譯:月勳
いつもの晝下がり
i tsu mo no hiru sagari
像往常一樣的過午
これで何度目
ko re de nando me
這已經(jīng)是第幾次
居なくなりました
inaku na ri ma shi ta
消失不見了呢
189の
hyaku hachi jyuu kyuu no
要是捨棄所有
重さを全部捨てたら
omosa wo zenbu sute ta ra
189的重量的話
何かしら
nani ka shi ra
總覺得
ねぇ?
nee?
吶?
日當たりはどうも
hiatari wa do u mo
雖然陽光
悪くないがここばかり
waruku na i ga ko ko ba ka ri
還算不錯 但我卻總是待在這裡
暗がりで影ばかりで
kuragari de kage ba ka ri de
漆黑一片且盡是陰影
貓も寄り付かず
neko mo yori tsukazu
就連貓也不會靠近
とっておきの冷蔵庫
totte o ki no reizouko
事先在珍藏的冰箱裡
冷やしておいた願い事
hiyashi te o i ta negai goto
冷藏好的願望
お腹空いたし
onaka suita shi
我的肚子也餓了
空が降ったら
sora ga futta ra
所以當天空塌下來之後
チョコでも食べようか
cyoko de mo tabe yo u ka
要不要來吃些巧克力呢
昨日通った神社の中
kinou tootta jinjya no naka
昨天經(jīng)過的神社裡
勝手に咲く朝顔
katte ni saku asagao
有著擅自盛開的牽?;?/div>
同じ歌を歌っていた
onaji uta wo utatte i ta
在香菸的煙霧中
たばこの煙で
ta ba ko no kemuri de
歌唱著相同的歌曲
何も居ないなら 何も見えなくなる
nani mo inai na ra nani mo mie na ku na ru
如果沒有任何東西存在的話 便會看不見一切
歩き方すらも忘れる
aruki kata su ra mo wasure ru
甚至忘記了行走方式
首絞める真似事いいな
kubi shime ru mane goto i i na
勒住脖子的模仿真不錯呢
それだけで満足できるのいいな
so re da ke de manzoku de ki ru no i i na
能因此得到滿足還真不錯呢
とっておきの冷蔵庫
totte o ki no reizouko
事先在珍藏的冰箱裡
冷やしておいた願い事
hiyashi te o i ta negai goto
冷藏好的願望
お腹空いたし
onaka suita shi
我的肚子也餓了
空が降ったら
sora ga futta ra
所以當天空塌下來之後
チョコでも食べようか
cyoko de mo tabe yo u ka
要不要來吃些巧克力呢
とっても気になっていた
totte mo ki ni natte i ta
變得十分在意
海へと沈んで
umi he to shizunde
下沉至大海之中
夢の中
yume no naka
夢境之中
ここでひっそり
ko ko de hisso ri
在這裡變得鴉雀無聲
ずっと1人
zutto hitori
一直以來都是獨自一人
チョコでも食べようか
cyoko de mo tabe yo u ka
要不要來吃些巧克力呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。