作詞:中瀬ミル
作曲:中瀬ミル
編曲:中瀬ミル
PV:中瀬ミル?wednesday
唄:裏命
中文翻譯:月勳
あなたの痛みが過ぎ去った後に
a na ta no itami ga sugi satta ato ni
在你的痛苦過去之後
どれほどの傷のその跡が殘されるんだろう
do re ho do no kizu no so no ato ga nokosare ru n da ro u
會留下多少傷痕呢
取るに足らない程だったと気づき
toru ni tarana i hodo datta to ki zu ki
我意志到這居然如此微不足道
赤くなる頬は夕暮れかあなたのものか
akaku na ru hoo wa yuugure ka a na ta no mo no ka
變得赤紅的雙頰是夕陽的還是你的東西呢
わからないね でもね
wa ka ra na i ne de mo ne
你不清楚呢 但是
あなたの聲は遠く
a na ta no koe wa tooku
你的聲音
屆くように成って
todoku yo u ni natte
已經變得遙遠
さよならなんて言わないで
sa yo na ra na n te iwanai de
不要說再見之類的話啊
まだ早いだろうよ
ma da hayai da ro u yo
現在說這些還為時過早
気付けなかった痛み
kizuke na katta itami
我沒能注意到的痛苦
知りたかなかった痛み
shiri ta ka na katta itami
我從未想知道的痛苦
も全部絶ってしまいたいのだろうけど
mo zenbu tatte shi ma i ta i no da ro u ke do
雖然我已經想就此中斷一切
しかしあなたの比類ないものに
shi ka shi a na ta no hirui na i mo no ni
但它已經成為
なっているんだろう
natte i ru n da ro u
你無法比擬的事物了對吧
いつかのあなたを思い出す度
i tsu ka no a na ta wo omoi dasu tabi
總有一天 當我想起你時
赤くなる頬を隠すため暗がりにいるの?
akaku na ru hoo wo kakusu ta me kuragari ni i ru no?
你會為了藏起你那變得赤紅的雙頰而待在陰暗處嗎?
辿れない追いつけない焦がれた人に
tadore na i oi tsu ke na i kogare ta hito ni
你對那些你無法跟隨、無法追趕且無比渴望的人
馳せた気持ちはどう あれからもう
hase ta kimochi wa do u a re ka ra mo u
有什麼感覺呢 從那之後已經
どれだけ経ったの?
do re da ke tatta no?
經過了多久呢?
わからないね でもね
wa ka ra na i ne de mo ne
你不清楚呢 但是
今も、覚えている?
ima mo, oboe te i ru?
你還、記得嗎?
初めて見た雨の日の青い空とか
hajime te mita ame no hi no aoi sora to ka
請你不要裝飾起
飾らないで、居てね。
kazarana i de, ite ne.
我第一次在下雨天所看見的藍天。
あなたは優しいから。
a na ta wa yasashi i ka ra.
因為你十分溫柔。
言葉じゃ足りないけど
kotoba jya tari na i ke do
但我所說的詞彙還是不足
あなたの聲は弱く
a na ta no koe wa yowaku
你的聲音十分纖弱
どこにも飛べなくて
do ko ni mo tobe na ku te
無法飛往任何地方
それでも歩いてゆくんだろう
so re de mo aruite yu ku n da ro u
即使如此你還是沒有決定任何目的地
行く先も決めないで
iku saki mo kime na i de
也行走到了至今對吧
気付けなかった痛み
kizuke na katta itami
我沒能注意到的痛苦
知りたかなかった痛み
shiri ta ka na katta itami
我從未想知道的痛苦
も全部絶ってしまいたいのだろうけど
mo zenbu tatte shi ma i ta i no da ro u ke do
雖然我已經想就此中斷一切
いつか誰かの愛に觸れて
i tsu ka dare ka no ai ni fure te
總有一天你將碰觸他人的愛
その分何か抜けて落ちて
so no bun nani ka nuke te ochi te
並因此有所遺漏許多事物
でもね赤く染んだ跡で
de mo ne akaku sonda ato de
但是你會因為染上鮮紅的痕跡
思い出すのだろう
omoi dasu no da ro u
而回想起來的吧
振り返った時に
furi kaetta toki ni
在回顧過去的時候
立ちすくんだ時に
tachi su ku n da toki ni
在因恐懼而呆立不動的時候
変わらないあなたの
kawarana i a na ta no
你也不會改變
あなただけの痛みがあっても
a na ta da ke no itami ga atte mo
即使只有你只會感到痛苦
構わないよ笑わないよ
kamawana i yo warawana i yo
也無所謂啊 我不會取笑你的啊
だから逃げないでよ
da ka ra nige na i de yo
所以請你不要逃跑啊
傷の跡だけじゃ何も測れないから
kizu no ato da ke jya nani mo hakare na i ka ra
因為只有傷痕的話便無法衡量所有事物
あなたの聲は遠く
a na ta no koe wa tooku
你的聲音
屆くように成って
todoku yo u ni natte
已經變得遙遠
さよならなんて言わないで
sa yo na ra na n te iwanai de
不要說再見之類的話啊
まだ早いだろうよ
ma da hayai da ro u yo
現在說這些還為時過早
気付けなかった痛み
kizuke na katta itami
我沒能注意到的痛苦
知りたかなかった痛み
shiri ta ka na katta itami
我從未想知道的痛苦
も全部絶ってしまいたいのだろうけど
mo zenbu tatte shi ma i ta i no da ro u ke do
雖然我已經想就此中斷一切
しかしあなたの比類ないものに
shi ka shi a na ta no hirui na i mo no ni
但它已經成為
なっているんだろう
natte i ru n da ro u
你無法比擬的事物了對吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。