ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】【我推的孩子】OP 主題曲 -「アイドル」/ YOASOBI

榎宮月 | 2023-04-12 00:45:02 | 巴幣 58856 | 人氣 390373

  在初見PV聽見ikura的聲線的時候,就覺得以各方面來說,都很やばい,這次無論是作曲方面還是主唱方面都有很大的突破,完全想像不到居然會是這樣的音樂作品,真的很讓人震驚,歌詞的每一字句都耐人尋味,完成度極高,搭配原作觀賞後會更有感覺,不愧是能讓ayase自滿的作品。然後當下聽到其實有點不太習慣這個風格,與前幾曲的風格跳脫幅度真的太大了(不過前面話是這樣說,但是還是越聽越上癮,這次的風格驟變,確實讓我對於YOASOBI的進步表示強烈肯定與讚嘆


(已於2023.04.12 更正為官方完整版歌詞,歌詞部分因翻譯方式而自行更改了排序)

原作小説「45510」(赤坂アカ 著)

※ 2023.08.12 進行了歌詞的部分修正(*標示處)


【推しの子】ノンクレジットオープニング|YOASOBI「アイドル」

「 YOASOBI - アイドル」我推的孩子 推しの子 OP 【中日歌詞】

YOASOBI「アイドル」 Official Music Video

YOASOBI「アイドル(Idol)」from『Clockenflap』2023.12.01@Central Harbourfront in Hong Kong

YOASOBI「アイドル」(Idol) from 『YOASOBI ARENA TOUR 2023 "電光石火"』2023.6.4@さいたまスーパーアリーナ

【推しの子】OP主題歌「アイドル/YOASOBI」 高橋李依(アイ役)cover.【歌ってみた】

【推しの子】アイドル from 苺プロダクション☆ファン感謝祭2023【ライブ映像】

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】【我推的孩子】OP  主題曲 -「アイドル」/ YOASOBI

- Music:Ayase

- Vocal:ikura

歌:YOASOBI

翻譯者:榎宮月



無敵の笑顔で荒らすメディア
Muteki no egao de arasu media
無懈可擊的笑顏 而為之瘋狂的媒體們

知りたいその秘密ミステリアス
Shiritai sono himitsu misuteriasu
所想獲取的機密內容

抜けてるとこさえ彼女のエリア
Nuketeru toko sae kanojyo no eria
縱使是那*脫線迷糊之處 也是她的領域

完璧で噓つきな君は
Kanpeki de usotsuki na kimi wa
那完美而說了謊的妳

天才的なアイドル様
Tensai teki na aidoru sama
就是擁有如此天才風範的偶像大人


今日何食べた?
Kyou nani tabeta?
▍妳今天吃了什麼了呢?

好きな本は?
sukina hon wa?
喜歡的書是?

遊びに行くならどこに行くの?
Asobi ni ikunara doko ni iku no?
如果要去玩的話 會選擇去哪裡呢?

何も食べてない
Nani mo tabetenai
"我什麼也沒吃"

それは內緒
sore wa naisho
"那是秘密"

何を聞かれても
Nani wo kikaretemo
被問到的所有問題

のらりくらり
Norari kurari
都要敷衍地搪塞過去


そう淡々と
Sou tantan to
就這樣冷淡地

だけど燦々と
Dakedo sansan to
卻又燦爛奪目地

見えそうで見えない秘密は蜜の味
Miesou de mienai himitsu wa mitsu no aji
散發著甜蜜香氣的 那似是而非的秘密

あれもないないない
Are mo nai nai nai
絕對不可能會是那樣

これもないないない
Kore mo nai nai nai
也不可能會是這樣發展

好きなタイプは?
Suki na taipu wa?
妳喜歡的類型是?

相手は?
Aite wa?
對象是?

さあ答えて
Saa kotaete
來回答問題吧


「誰かを好きになることなんて私分からなくてさ」
Dare ka wo suki ni naru koto nante watashi wakaranakute sa
「*去喜歡上一個人 這點連我自己都無法理解」

噓か本當か知り得ない
Uso ka hontou ka shirienai
所以也無從知曉 這是否是謊言 抑或是實話

そんな言葉にまた一人墮ちる
Sonna kotoba ni mata hitori ochiru
而就是那般言論 將再次使更多人淪陷

また好きにさせる
Mata suki ni saseru
讓更多人對妳癡心著迷


誰もが目を奪われてく
Dare mo ga me wo ubawareteku
每個人都目不轉睛地凝視的

君は完璧で究極のアイドル
Kimi wa kanpeki de kyuukyoku no aidoru
妳就是無懈可擊的究極偶像

金輪際現れない
Konrin zai arawarenai
此生只得一遇

一番星の生まれ変わり
Ichibanboshi no umarekawari
妳就是那 最耀眼的那顆星辰轉世

その笑顔で愛してるで
Sono egao de aishiteru tte
說著 "我會用笑容愛著大家"這句話

誰も彼も虜にしていく
Dare mo kare mo toriko ni shiteiku
逐漸地擄獲任何人的芳心

その瞳がその言葉が
Sono hitomi ga sono kotoba ga
縱使那個眼神與那句話語 都只是謊言

噓でもそれは完全なアイ
Uso demo sore wa kanzen na ai
但那就是完美無瑕的 "愛"


はいはいあの子は特別です
Hai hai ano ko wa tokubetsu desu
是的 沒錯 那個孩子是獨一無二的

我々はハナからおまけです
Wareware wa hana kara omake desu
而我們從最初就不過只是陪襯人物罷了

お星様の引き立て役Bです
Ohoshi samano hikitate yaku B desu
只是單純受到星辰所提拔的角色B而已

全てがあの子のお陰なわけない
Subete ga ano ko no okage na wake nai
這都歸功於那孩子的福呀 這怎麼可能

灑落臭い
sharakusai
這樣想可真是傲慢呢

妬み嫉妬なんてないわけがない
Netami shitto nante nai wake ga nai
怎麼可能一點羨慕與忌妒之心也沒有呢

これはネタじゃない
Kore wa neta jyanai
正因為這不是八卦內容

からこそ許せない
kara koso yurusenai
所以才無法饒恕

完璧じゃない 君じゃ許せない
Kanpeki jyanai kimi jya yurusenai
我並非完美的 因此我無法原諒你

自分を許せない
Jibun wo yurusenai
我也無法原諒我自己

誰よりも強い君以外は認めない
Dare yori mo tsuyoi kimi igai wa mitomenai
我只承認比任何人都來得堅強的你


誰もが信じ崇めてる
Daremo ga shinji agameteru
受眾人崇拜著

まさに最強で無敵のアイドル
Masani saikyou de muteki no aidoru
在那無懈可擊且

弱點なんて見當たらない
Jyakuten nante miataranai
毫無任何弱點的偶像內涵裡

一番星を宿している
Ichibanboshi wo yadoshiteiru
寄宿著最閃耀的那顆星

弱いとこなんて見せちゃダメダメ
Yowai toko nante misecha damedame
就這樣 絕不讓人看見我的弱點

知りたくないとこは見せずに
Shiritakunai toko wa misezuni
並掩飾著不想去知曉的心靈

唯一無二じゃなくちゃイヤイヤ
Yuiitsumu ni jyanakucha iyaiya
必須要是那獨一無二的人

それこそ本物のアイ
Sorekoso honmono no ai
因為那才是真正的 "愛"


得意の笑顔で沸かすメディア
Tokui no egao de wakasu media
因得意的笑顏 而為之轟動的媒體們

隠し切るこの秘密だけは
Kakushikiru kono himitsu dake wa
除了這絕不能公開的秘密以外

愛してるって噓で積むキャリア
"Aishiteru" tte uso de tsumu kyaria
說著這句"我愛你們"的謊言 便是我積累的成就

これこそ私なりの愛だ
Korekoso watashi nari no ai da
這就是對我而言的愛

流れる汗も綺麗なアクア
Nagareru ase mo kirei na Aqua
流下汗水也不失優雅風範的水藍寶石(阿奎亞)

ルビーを隠したこの瞼
Rubii wo kakushita kono mabuta
以及*隱藏於眼皮下的紅寶石(露比)

歌い踴り舞う私はマリア
Utai odori mau watashi wa maria
而隨之歌唱而翩翩起舞的我就是瑪麗亞

そう噓はとびきりの愛だ
Sou uso wa tobikiri no ai da
沒錯 謊言就是這無可比擬的愛


誰かに愛されたことも
Dareka ni aisareta koto mo
我既沒有被某人所愛著

誰かのこと愛したこともない
Dareka no koto aishita koto mo nai
也沒有愛過某個人

そんな私の噓がいつか本當になること
Sonna watashi no uso ga itsuka hontou ni naru koto
我相信著那樣的我所說的謊言 有朝一日 將成為事實的

信じてる
Shinjiteru
那天到來


いつかきっと全部手に入れる
Itsuka kitto zenbu te ni ireru
終有一日 我要將一切收入囊中

私はそう欲張りなアイドル
Watashi wa sou yokubari na aidoru
我就是如此貪婪的偶像

等身大でみんなのこと
Toushindai de minna no koto
因為我想毫無虛偽地

ちゃんと愛したいから
Chanto aishitai kara
好好地去愛著每一個人


今日も噓をつくの
Kyou mo uso wo tsuku no
今天我也說了謊

この言葉がいつか本當とになる日を願って
kono kotoba ga itsuka hontou ni naru hi wo negatte
我祈願著這句話語 能在有朝一日 將成為事實的那天到來

それでもまだ
Sore demo mada
雖然在這之後也

君と君にだけは言えずにいたけど
Kimi to kimi ni dake wa iezuni ita kedo
依然沒能對你說出口  

やっと言えた
Yatto ieta
我終於說出口了呢

これは絶対噓じゃない
Kore wa zettai uso jyanai
這句絕非謊言的話

愛してる
Aishiteru
我愛你們



※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

安康魚
不好意思,路過。 但有些翻譯想幫您指正一下。 「抜けてるとこ」指的是脫線的地方,整句意思是「連脫線迷糊都是她最可愛」
2023-08-12 15:12:31
榎宮月
非常謝謝您對於這個翻譯的見解,目前歌詞已針對部分進行修正,由於翻譯不純熟而造成困擾,非常抱歉!
2023-08-12 18:06:28
安康魚
「誰かを好きになることなんて私分からなくてさ」 意思是「喜歡上一個人這種感覺,我完全不了解」
2023-08-12 15:13:39
安康魚
「ルビーを隠したこの瞼」是「眼皮下藏著紅寶石」而不是面容
2023-08-12 15:17:12
Erika
不好意思打擾了~
我覺得大大翻譯歌詞的格式很好看,請問我可以使用在我的翻譯作品上面嗎?
2023-08-20 00:01:38
榎宮月
沒關係 當然可以~
2023-08-20 23:10:57
葛利姆喬
不好意思,我覺得大大的翻譯很好,想請問是否可以把大大的這篇文章放在我的歌詞改寫作業裡面的原唱歌詞部分,當然也會在作業裡標註這個網址
2023-09-20 01:32:48
榎宮月
沒問題,當然可以~
2023-09-20 09:20:18
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作