ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】動畫電影 『フリクリ:オルタナ』ED -「Star overhead」/the pillows

榎宮月 | 2023-02-21 17:35:26 | 巴幣 2 | 人氣 569

  最近又重新翻譯了過去(2020-01-21 22:31:28)的自己所翻譯的「Star overhead」這首歌曲,當時青澀的我果然還是沒能將這首改變我人生的歌曲翻好... 當時翻譯完所自稱的「最好作品」,回過頭來卻是錯誤百出,即使如此,比起覺得羞恥,心態與能力的改變反而讓我更加高興了。最初觀看FLCL這部作品時大概是在高一的期間,當初看完之後只得出了:「還好」的評價,在經過了1年多的時間,又重刷了一次後,觀感的確有改變,不過評價反而變成了:「完全看不懂」,雖然似乎都是沒有到很好的評價,不過作品想傳達的事情與歌曲卻影響了我的人生,說來也是奇怪,明明看不太懂,心裡卻不自覺得感動了起來,甚至還啟發了當時正值青春期的我,真的很不可思議。


(這次介紹的是被埋沒的冷門作品「フリクリ」(又稱FLCL)系列作品的動畫電影『フリクリ:フリクリ オルタナ』 主題曲 -「Star overhead」~,FLCL這部作品主要描述了青少年、少女因思春期的煩惱及壓力而產生的問題以及有趣的冒險故事,雖然光看劇情可能會看不懂,但是多看幾次後,就會體悟到這部作品想帶給我們的訊息以及想法,這首「Star overhead」十分能表達的這部作品寓意,裡頭的歌詞也讓人回想起過往年少時期的那些夢想、曾經思考已久的問題呢!)(By 2020-01-21 的我

關於過去的兩則舊文章將會以這篇新文章來取代,而舊文章會設定為私人狀態。

然後以下MAD是自己在4年前製作的產物,請參閱影片至頂介紹部分。


Star overhead / the pillows

the pillows「Star overhead」「Spiky Seeds」×劇場版「フリクリ オルタナ/プログレ」アニメMV

【MAD】FLCL Alternative x Star overhead / the pillows

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】動畫電影 『フリクリ:オルタナ』ED -「Star overhead」/the pillows

『Star overhead』

作詞:山中さわお

作曲:山中さわお

編曲:the pillows

歌:the pillows

翻譯者:榎宮月



遠い日の散らばった夢は
Tooi hi no chirabatta yume wa
▍其實散落在遙遠那日的夢想

星になって頭上にあった
Hoshi ni natte zujyou ni atta
▍如今在頭上空幻化成了美麗星空

なくしたとうつ向いていたよ
Nakushita to utsumuiteita yo
▍但我卻以為夢想早已離去 而俯視著地面

長い間ずっと
Nagai aida zutto
▍一直以來都是如此


少年の抗った日々は
Shounen no aragatta hibi wa
▍遙想那少年時的叛逆時期

傷を負って無様だった
Kizu wo otte muzama datta
▍總是傷痕累累 狼狽不堪呢

なのに今 思い出す度
Nanoni ima omoidasu tabi
▍但如今回想起來卻是

愛おしく思う 不思議さ
Itooshiku omou fushigi sa
▍如此令人珍視 真是不可思議呢



時は過ぎてゆく 今も
Toki wa sugiteyuku ima mo
▍現在 時間也正逐漸地逝去

妥當にただ進んでる
Datou ni tada susunderu
▍保持著穩定的速度前進著

キミはどんな顔してたっけ
Kimi wa  donna kao shitetakke
▍你當時露出了什麼樣的表情呢

幻のよう
Maboroshi no you
▍這些都已如模糊幻影了



一人きり抱え込んでた
Hitori kiri kakaekondeta
▍無論是緊急事態 還是無償的愛

非常事態も無償の愛も
Hijyoujitai mo mushou no ai mo
▍都獨自一人默默承受著

殘酷に絡まっていたよ
Zankoku ni karamatteita yo
▍它們全都殘酷地糾纏在了一起

もがく程もっと
Mogaku hodo motto
▍越是掙扎就纏得越緊

キミと見た空とビッグバン
Kimi to mita sora to big bang
▍和你一起看見的藍天與宇宙大爆炸

荒れ狂って綺麗だった
Arekurutte kireidatta
▍是那樣地狂野 卻又是如此地美麗

寫真には殘せない場面
Shashin ni wa nokosenai bamen
▍雖然照片無法殘留下這些畫面

僕ら生きている
Bokura ikiteiru
▍但我們仍然活著



笑い話みたいな世界を
Warai banashi mitai na sekai wo
▍不茍言笑地在

笑わないで過ごした
Warawanaide sugoshita
▍如同玩笑般的世界中度過

僕はどんな聲してたっけ
Boku wa donna koe shitetakke
▍那樣的我 究竟發出了怎麼樣的聲音呢

他人事のよう
Hitogoto no you
▍這些都已事不關己了


遠い日の散らばった夢は
Tooi hi no chirabatta yume wa
▍其實散落在遙遠那日的夢想

星になって頭上にあった
Hoshi ni natte zujyou ni atta
▍如今在頭上空幻化成了美麗星空

なくしたとうつ向いていたよ
Nakushita to utsumuiteita yo
▍但我卻以為夢想早已離去 而俯視著地面

長い間ずっと
Nagai aida zutto
▍一直以來都是如此


少年の抗った日々は
Shounen no aragatta hibi wa
▍遙想那少年時的叛逆時期

傷を負って無様だった
Kizu wo otte muzama datta
▍總是傷痕累累 狼狽不堪呢

なのに今 思い出す度
Nanoni ima omoidasu tabi
▍但如今回想起來卻是

愛おしく思う
Itooshiku omou
▍如此令人珍視

一人きり抱え込んでた
Hitori kiri kakaekondeta
▍無論是緊急事態 還是無償的愛

非常事態も無償の愛も
Hijyoujitai mo mushou no ai mo
▍都獨自一人默默承受著

殘酷に絡まっていたよ
Zankoku ni karamatteita yo
▍它們全都殘酷地糾纏在了一起

もがく程もっと
Mogaku hodo motto
▍越是掙扎就纏得越緊

キミと見た空とビッグバン
Kimi to mita sora to big bang
▍和你一起看見的藍天與宇宙大爆炸

荒れ狂って綺麗だった
Arekurutte kireidatta
▍是那樣地狂野 卻又是如此地美麗

寫真には殘せない場面
Shashin ni wa nokosenai bamen
▍雖然照片無法殘留下這些畫面

僕ら生きている
Bokura ikiteiru
▍但我們仍然活著


今を生きてるのさ
Ima wo ikiteiru no sa
▍我們仍活在當下


※ 若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作