今天是3月9日,由於環(huán)境加上目前正值日本畢業(yè)季的關係,所以讓我聽到與想到了蠻多首與「卒業(yè)」相關的歌曲,像是「3月9日」、「空も飛べるはず」、「今日の日はさようなら」、「桜の空」、「春は泡沫」、「旅立ちの日に...」、「卒業(yè)」等歌曲,以及今天翻譯的這首「ももとせ」。
當初因為聽見理芽翻唱的關係所以才得知這首歌,後來又去聽了原版本之後,才又認識了100s這個樂團,本來想說既然我對團名陌生,那成員名字應該也陌生吧,結果正這麼想的時候,卻發(fā)現(xiàn)了熟悉的名字「池田貴史」(元100s鍵盤手,目前以レキシ名義活動中),所以讓我有點驚訝,而提到原版,就不能不稱讚一下主唱中村一義的假音與非常有磁性嗓音,讓整首歌充滿了魔力,讓人無法自拔,兩個版本我都很喜歡,原版帶著一種勵志的「積極感」,而理芽則是唱出了勵志的「哀愁感」,最後的「また 泣くわ」那裡每次聽到都會有點鼻酸。
「ももとせ」,漢字寫作「百年」,其實主題不侷限為與彼此道別畢業(yè)曲,似乎也可當作與他人離別時的贈歌、抑或是與人面臨離別時分聆聽的勵志曲,作詞裡用了蠻多的隱喻與雙關,雖然歌詞描述了即將畢業(yè)時的光景與未來期盼,但卻不明說,而歌詞裡反覆出現(xiàn)的「まだ」,在最後一句則變成了「また」,我想可能是歌詞描述的視角改變,由「激勵別人的人」輾轉成為「當事人」的關係吧,在此還是不得不佩服中村一義的作詞力,因為個人原本就很喜歡富有巧思的歌詞,而翻譯完歌詞後,又拓展了我對於作詞的世界的瞭解了。
100s / ももとせ
ももとせ - 100s / Covered by 理芽 - RIM
【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】ももとせ / 100s Covered by 理芽 RIM
原唱:100s
作詞:中村一義
作曲:中村一義
Arrange:Yuichiro Takahashi & Sosuke Oikawa
Mix:Kensuke Maeda
歌:理芽 - RIM
翻譯者:榎宮月
なくなりそうな、春爛漫なこの桜に、
Nakunarisouna、haruranman na kono sakura ni、
▍這彷彿將要逝去的、春意盎然的櫻花
なぜ泣くの?なぜ、泣くの?
Naze naku no? naze、nakuno?
▍為何對此而哭呢?又為何、所哭呢?
ただ、なんとなく、ね。
Tada、nantonaku、ne。
▍只是、情不自禁、而已。
なくなりそうな、あの純真無垢な時代に、
Nakunarisou na、ano jyunshinmukuu na jidai ni
▍那彷彿將要逝去的、純潔不染的時代、
なぜ泣くの?なぜ、泣くの?
Naze naku no ?naze、naku no?
▍為何為其而哭呢?又為何、所哭呢?
この熱、ももとせ。
Kono netsu、momotose
▍這份熱情、將永不磨滅。
泣くな、このさだめ。行こう。もう陽が昇り。
Naku na、kono sadame。mou hi ga nobori。
▍別因這個必然、而哭泣了。向前邁進吧。朝陽已然昇起。
まだ、風光明媚な眺め、見よう。陽が沈む。
Mada、fuukoumeibi na nagame、miyou。hi ga shizumu。
▍眺望那片、依舊風光明媚的、景致吧。夕陽緩然落下。
若い理想や夢、散々な粉、かけらに。
Wakai risou ya yume、sanzan na kona、kakera ni。
▍雖稚嫩的理想與夢想、全散落成了風塵、與碎片。
まだ咲くぞ。まだ、咲くぞ。
Mada saku zo。mada、saku zo。
▍但它們仍會綻放。仍然會、再度綻放的。
この樹、ももとせ。
Kono ki、momotose。
▍就與這顆樹般、永垂不朽。
泣くな、この別れ。行こう。もう陽が昇り。
Naku na、kono wakare。yukou。mou hi ga nobori。
▍別因這個別離、而哭泣了。該向前邁進了。朝陽已然昇起。
まだ、當分、そっちにゃ行けねぇだろ?陽が沈む。
Mada、toubun、socchi nya yukenedaro?hi ga shizumu。
▍在這之後、你們依舊會、各奔東西對吧?夕陽緩然落下。
だから、泣くな。ただ、笑え。行こう。もう陽が昇り。
Dakara、naku na。tada、warae。yukou。mou hi ga nobori。
▍所以呀、別再哭泣了。只要、微笑便可。向前邁進吧。朝陽已然昇起。
まだ止むな、この流れ。行こう。もう陽が滲み。
Mada yamu na、kono nagare。yukou。mou hi ga shizumi。
▍不能就此、停滯不前呀。向前邁進吧。夕陽已然成了蜃影。
まだ泣くな、まだ、泣くな。
Mada naku na、mada、naku na。
▍還不能哭、還不能、哭泣呀。
この長い環(huán)の上。
Kono nagai wa no ue。
▍在這無盡的循環(huán)上。
また泣くわ。また、泣くわ。
Mata naku wa。mata、naku wa。
▍看來我又哭了呢、又不小心哭了呢。
この長い環(huán)の果て。
Kono nagai wa no hate。
▍在這無盡的循環(huán)的盡頭。
行こう、陽が昇る。
Yukou、hi ga noboru。
▍出發(fā)吧、朝陽將會昇起。
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝~