ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:返し唄 / 酔シグレ feat.Lucia(Music Video)

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-02-16 19:23:20 | 巴幣 2202 | 人氣 892

日文標題:返し唄
詞曲:酔シグレ
演唱:Lucia

原作相關資訊:
此歌曲是酔シグレ的首張完整專輯『吟遊詩人の置き手紙』(吟遊詩人的留信)收錄的第九首歌曲。
『吟遊詩人の置き手紙』是以十二首歌曲構築一個故事的「劇場型完整專輯」
香音(酔シグレ)、Lucia、瑠華、七海うらら、樹里、みょみょ,六位歌手演唱歌曲,並作為聲優(yōu)詮釋角色。

試聽廣告動畫
全曲試聽XFD
專輯販售網(wǎng)頁:https://yoishigure2021.booth.pm/

專輯關聯(lián)的現(xiàn)實live情報 『吟遊詩人の追想録』
朗読劇×ミュージック×ライブ?。?/font>
(朗讀劇 × music × live!?),由六位歌手擔任聲優(yōu)演出



翻譯標題:回贈歌
翻譯:星櫻


人生という夢の途中で、
在名為人生的夢境的途中,
栞を挾んで、あなたはここで、
挾入書籤,你於此處,
羽を休めている。
闔起羽毛。
目を瞑ろうとしている。
閉目養(yǎng)神。

幸せに鈍感な私たちは、
不擅長感受幸福的我們,
辿り著いた場所を夢と呼べるのか、
所到之處真能稱為夢想嗎?
それすらわからなくなって。
連自己身處之處都不明瞭。
忘れるには思い出がお多過ぎで。
受遺忘侵蝕的回憶不計其數(shù)。

常(とこしえ)の幸福なんてないことを、
永恆的幸福從不存在,
どうして私たちは人間(ひと)は
為什麼我們人類
知り得ないのでしょう。
總是無從知曉呢?
諦めて、泣いて、痛みをすり換えて、
放棄著,哭泣著,將痛楚遮蔽替換,
この現(xiàn)世さえ失えたら。
若能失去於現(xiàn)世的存在。
どんなに身軽なことでしょう。
該是多麼輕鬆自在的事啊。

貴方が愛せる貴方でいることが
保持您所愛的自己
たった1つ幸せになれる道。
那是唯一通向幸福的道路。
人の生は一冊の本のように、
人的一生猶如一本書。
ただ綴られて閉じるだけ。
僅是受到編綴、闔上而已。
幾萬冊から選ばれしその道を、
數(shù)萬冊中所被選中的那條道路,
貴方なりの歩幅で。
還請以您自己的步伐
その生を。
留下足跡。
その生を。
走完餘生。





翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

葉羽
喜歡https://media.tenor.com/ppqVQB1PoBAAAAAC/tom-y-jerry-tom-and-jerry.gif
2023-02-17 02:03:30
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關創(chuàng)作

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作