発売:2023.01.28
作詞:ReoNa?毛蟹(LIVE LAB.)
作曲:毛蟹(LIVE LAB.)
編曲:荒幡亮平
翻譯:小羅
命はあなたを忘れない
生命不會(huì)遺忘你
世界が終わるのと
世界終結(jié)
自分が死ぬのと
與自己身死
何が違うの?
有何不同?
體が消えるだけ
唯有軀殼消亡
命はちゃんと続くから
生命仍會(huì)延續(xù)下去
手から手 人から人へ
從手到手、由人至人
記憶は繋がっていく
記憶是相連牽繫的
言葉 想い
話語(yǔ),思念
溫もり 色褪せず
溫度,永不褪色
心に殘ってる
留存於心
まだ終われない 消せない
還不能結(jié)束,還不可以抹去
燃え盡きない
還沒燃燒殆盡
命はあなたを忘れない
生命不會(huì)遺忘你
嬉しかったも 悲しかったも
不論是開心的,還是傷心的
覚えてるよ
都銘記不忘
命はあなたを忘れない
生命不會(huì)遺忘你
決してあなたを忘れないよ
決對(duì)不會(huì)遺忘你的
ああ 耳を塞いでも
啊~ 即使摀住耳朵
口をつぐんでも
儘管閉口不談
見えなくなっても
甚至再也看不見
鳴り響く鼓動(dòng)
仍是悸動(dòng)不已
明日が怖くても
顧忌未來也好
過去に怯えても
畏怯過往也好
あなたの中に生きるなら
如果仍在你心裡存續(xù)的話
私が消えて あなたが消えても
不管我消失,還是你消失了
世界は続いていく
世界仍會(huì)繼續(xù)下去
だからどうか どうか
所以求你了,我求求你
一つでも証を
哪怕就一樣證明也好
命の証を
請(qǐng)賜予我生命之證
ずっと 背負(fù)っていく 紡いでいく
不斷背負(fù),不斷編織,不斷銘刻下去
刻んでいく
直到永遠(yuǎn)
命はあなたと生きていく
生命同你存活下去
ありがとうも さよならも
不論是謝謝你,還是再見
忘れないよ
都不會(huì)遺忘
命はあなたと生きていく
生命同你存活下去
必ずあなたと生きていくよ
必會(huì)同你存活下去的
生きていくんだよ
一定會(huì)的
振り絞って 振り絞って
全力以赴,不遺餘力
生きて 灰になって
存活著,化為灰燼
土に還って行く
歸於塵土
咲き誇って 枯れて 散って 巡る
綻放盛開、凋零、謝落,循環(huán)往復(fù)
永遠(yuǎn)に
生生不息
命は永遠(yuǎn)に
生命生生不息
まだ終われない 消せない
還不能結(jié)束,還不可以抹去
燃え盡きない
還沒燃燒殆盡
命はあなたを忘れない
生命不會(huì)遺忘你
出會(huì)えたこと 集えたこと
所邂逅的,所集起的
愛せたこと
所愛過的
命はあなたを忘れない
生命不會(huì)遺忘你
私は全部忘れないから
我全部都不會(huì)遺忘的
命の物語(yǔ)を
這段生命的故事
忘れない
不會(huì)遺忘
決して 忘れないよ
決對(duì),不會(huì)遺忘的
※我的翻譯並不專業(yè),僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉(zhuǎn)載請(qǐng)務(wù)必註明出處&作者。