原作資訊:
「はにーふぁにーでいず」
歌:ケオベ (CV:瀬戸麻沙美)
作詞?作曲?編曲:安島龍人
Recording Engineer:石川 富章(SOUND ARTS)
Recording Studio:SOUND ARTS
Mix Engineer:田本雅浩(TOKYO LOGIC Ltd.)
翻譯標題:happy-funny-days!
翻譯:星櫻
みんなほしい ぜんぶほしい
都想要 全都想要!
あれも これも みんなほしいだ だだだだだっ!
那個也 這個也 全都想要! 噠噠噠噠噠!
おたからはどこだろう?
寶藏藏在哪呢?
隠すのは ダメったらダメ!
不行偷藏起來 我說不行就是不行!
夜道でも 危ないとこも
夜路跟危險的地方
どこへでも 探しに行っちゃうよ!
無論哪裡 我都會去找喔!
今夜は帰ったら ごちそうはあるかな?
今晚回家會有好吃的嗎?
ぐーぐー おなかが 鳴っちゃってるんだ
咕—咕—肚子在叫了啦!
早く食べたいな まてない!
好想快點吃 等不及了!
はちみつクッキー いっぱい食べる
蜂~蜜~烤~餅 我要吃很多
甘くてさくさく 幸せの味
甜甜脆脆的 幸福的味道
おたからもっと いっぱいほしい
好想要更多寶藏 好想要!
並べてほくほく 幸せな時間
排成一排好開心 幸福的時間
みんなほしい ぜんぶほしい
都想要 全都想要!
あれもこれもみんなほしいだ だだだだだっ!
那個也 這個也 全都想要! 噠噠噠噠噠!
今日もまたおたからを 探すんだ 邪魔しちゃダメ!
今天也要去找寶藏! 不可以妨礙我!
おいらはね 強いんだ
我可是很強的喔!
邪魔したら 嚙みつくぞ!
妨礙我的話 我咬你喔!
いつかはこの斧の謎は解けるのかな?
什麼時候能解開這把斧頭的謎呢?
うーんうーん 難しそう 解けるといいな
嗯—嗯—好像有點難 能解開就好了呢
お腹もすいたな まてない!
說來我肚子餓了 等不及了!
いつかはあのドアの向こうのごちそうを
有一天一定要把那扇門後所有好吃的
全部食べたいな みつかっちゃって
全部都吃掉 被找到了!?
つまみ出されるな なんでだ!
被拎出去了! 為什麼啦!
はちみつクッキー いっぱい食べる
蜂~蜜~烤~餅 我要吃很多
甘くてさくさく 幸せの味
甜甜脆脆的 幸福的味道
ねむたくなったら いっばい寢よう
想睡的時候就 好好睡一覺!
夢でもばくばく 幸せな時間
在夢裡也吃好吃的 幸福的時間
みんなほしい ぜんぶほしい
都想要 全都想要!
あれもこれも みんなほしいだ だだだだだっ!
那個也 這個也 全都想要! 噠噠噠噠噠!
譯者的話:
刻俄伯是明日方舟的角色,性格傻傻的,很傻的狗
三個技能名稱分別是
很冰的斧
很熱的刀
很重的槍
最近的角色強化模組名稱是
很乾的麵包 Real dry bread
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議
歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名