ダーリン / にしな
作詞:にしな
作曲:にしな
ねぇダーリン ねぇダーリン
吶 親愛的 吶 親愛的
もう寢ちゃったかな
已經睡著了嗎
そっぽを向いて
將身子轉向另一側
ねぇダーリン ねぇダーリン
吶 親愛的 吶 親愛的
どうして隣にいるのに
為何明明就在身旁
ずっと遠いの
卻感到如此遙遠呢
流れて消えてく雫と結露した窓
流淌消逝的水滴與結露之窗
どうにもならないんだってことずっと
明明一直都知曉著
わかってるのに
盡是些無可奈何之事
背中合わせで伝わる呼吸
背對背傳達而來的呼吸
上手に傷つけられなくて
喜歡那因為無法好好地被傷害
泣いちゃう所が好きよ
而沒能忍住淚水之處哦
さよならは私が言ってあげる
「再見」就由我來道出口吧
ごめんね これしかできなくって
抱歉啊 我能做到的只有這樣
戀を靜かに吹き消す夜
靜謐地將戀情吹熄的夜晚
ねぇダーリン ねぇダーリン
吶 親愛的 吶 親愛的
ずっとわかってたよ
我一直都明白的哦
貴方のことだもの
畢竟是關於你的事啊
ねぇダーリン ねぇダーリン
吶 親愛的 吶 親愛的
この部屋で過ごすのも
在這房間度過的日子
今日で最後ね
今天就是最後了呢
觸れたら壊れてしまいそうな夜の隙間
若窺視那輕觸就彷若要毀壞的夜晚之縫隙
覗けば愛しい思い出ばかりで苦しくなる
便因滿溢的愛憐回憶而感到痛苦
寢たふり続ける長い睫毛
持續裝睡的修長睫毛
あどけなく愚かに夢を見てる
天真愚蠢地做著夢
2人は幸せだったわ
兩人曾如此幸福啊
さよなら私の愛しい人
再見了 我的親愛之人
ごめんね これしかできなくって
抱歉啊 我能做到的只有這樣
戀を優しく吹き消す夜
溫柔地將戀情吹熄的夜晚
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!