ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】諧謔【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-18 12:55:21 | 巴幣 1110 | 人氣 540


作詞:アル
作曲:アル
編曲:アル
PV:萠ずく?サカイ
唄:可不

中文翻譯:月勳


ねぇ 気づいてよ
nee     ki zu i te yo
吶 注意到我吧

怖気付いてよ
ojike zuite yo
因我的變容

私の変貌に
watashi no henbou ni
感到恐懼吧

貴方の為 全部全部
anata no tame     zenbu zenbu
我可是為了你 而將所有一切

研いてきたんだよねぇ…
toite ki ta n da yo nee...
都擦亮磨光了啊…


気づいたよ
ki zu i ta yo
注意到了啊

傷付いたよ
kizu tsuita yo
因為你的變容

貴方の変貌に
anata no henbou ni
而讓我受傷了啊

私の為 全部全部
watashi no tame     zenbu zenbu
希望你能為了我 補償

償って欲しいな
tsugunatte hoshi i na
所有一切呢


貴方がもう 私を
anata ga mo u     watashi wo
你 居然會

気にかけるなんて
ki ni ka ke ru na n te
擔心我什麼的

葉いやしないなって
kanai ya shi na i natte
根本不可能會實現啊

痛いほど解るの
itai ho do wakaru no
明白得讓人痛苦不已

それならいっそ
so re na ra isso
那麼乾脆

殺めてしまうかな?
yame te shi ma u ka na?
殺死我吧?


まさかね
ma sa ka ne
怎麼會呢

嫌いなんてね
kirai na n te ne
你不可能會說

言わないよね?
iwanai yo ne?
討厭之類的話吧?

だってだって私ずっ
datte datte watashi zutto
因為我一直以來

愛したしね
ai shi ta shi ne
都深愛著你

貢いだしね
mitsuida shi ne
都供養著你

貴方しか目に映らないもん
anata shi ka me ni utsurana i mon
我的眼裡只有你啊


自由も奪って
jiyuu mo ubatte
要是奪走了自由

シタイも奪って
shitai mo ubatte
奪走了四肢

痛いが殘ったら
itai ga nokotta ra
並留下疼痛的話

貴方はなんて思うの?
anata wa na n te omou no?
你會怎麼想呢?

喋んなくていいよ
syaberan na ku te i i yo
即使不說出口也沒關係啊

頑張んなくていいよ
ganbaran na ku te i i yo
即使不努力也沒關係啊

愛して欲しいから
ai shi te hoshi i ka ra
因為我希望你愛我啊

諧謔的な快楽を
kaigyaku teki na kairaku wo
你會原諒這

許してよね
yurushi te yo ne
詼諧的快樂對吧


ねぇ気づいてよ
nee ki zu i te yo
吶 注意到我吧

早く気づいてよ
hayaku ki zu i te yo
快點注意到

私の返答に
watashi no hentou ni
我的回覆吧

貴方の為注いできた生涯
anata no tame sosoide ki ta syougai
為了你而灌注至今的生涯

まさに障害傷害爽快
ma sa ni syougai syougai soukai
簡直是障礙傷害爽快


気づいたよ
ki zu i ta yo
注意到了啊

怖気付いたよ
oujike zuita yo
感到恐懼吧

私の平常心
watashi no heijyou shin
我的平常心

私の為捧げてよ絶対
watashi no tame sasage te yo zettai
絕對要為了我獻上一切啊

限界までその健康體
genkai ma de so no kenkou tai
直到達到極限為止都保持好身體健全吧


まさかね
ma sa ka ne
怎麼會呢

嫌いなんてね
kirai na n te ne
你不可能會說

言わないよね?
iwanai yo ne?
討厭之類的話吧?

だってだって私ずっと
datte datte watashi zutto
因為我一直以來

愛したしね
ai shi ta shi ne
都深愛著你

貢いだしね
mitsui da shi ne
都供養著你

貴方しか目に映らないもん
anata shi ka me ni utsurana i mon
我的眼裡只有你啊


自由も奪って
jiyuu mo ubatte
要是奪走了自由

シタイも奪って
shitai mo ubatte
奪走了四肢

痛いが殘ったら
itai ga nokotta ra
並留下疼痛的話

貴方はなんて思うの?
anata no na n te omou no?
你會怎麼想呢?

喋んなくていいよ
syaberanna ku te i i yo
即使不說出口也沒關係啊

頑張んなくていいよ
ganbaran na ku te i i yo
即使不努力也沒關係啊

愛して欲しいから
ai shi te hoshi i ka ra
因為我希望你愛我啊

諧謔的な快楽を
kaigyaku teki na kairaku wo
原諒這

許して
yurushi te
詼諧的快樂吧

我儘な私を許してよね
wagamama na watashi wo yurushi te yo ne
你會原諒如此任性的我對吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作