?
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
Guitar:野田洋次郎?桑原彰
Bass:武田祐介
Piano:野田洋次郎
Drums:山口智史
唄:RADWIMPS
中文翻譯:月勳
今からお前に何話そうかな
ima ka ra omae ni nani hanasou ka na
從現在開始我要對你說些什麼呢
どうやってこの感じ伝えようかな
do u yatte ko no kanji tsutae yo u ka na
我該如何將這份感受傳達給你呢
少し長くかかるかもな でもね 頑張ってみるよ
sukoshi nagaku ka ka ru ka mo na de mo ne ganbatte mi ru yo
或許會稍微花費一點時間呢 但是 我會加油的啊
神様もきっとびっくり 人ってお前みたいにできてない
kami sama mo kitto bikku ri hitotte omae mi ta i ni de ki te na i
就連神明大人也一定會受到驚嚇 人類並沒有跟你一樣完美
今世紀最大の突然変異ってくらいにお前は美しい
ima seiki saidai no totsuzen henitte ku ra i ni omae wa utsukushi i
你宛如是本世紀最大的突變一樣美麗
そんなお前の 父ちゃんと母ちゃんの
so n na omae no toucyan to kaacyan no
就像你的 爸爸與媽媽的
心と心くっつきそうなほど
kokoro to kokoro kuttsu ki so u na ho do
心與心快要黏在一起一樣
近くにいた二つの想いと
chikaku ni i ta futatsu no omoi to
存在於附近的兩份想法和思念
想いがちっぽけな時間なんてもののせいにしては
omoi ga chippo ke na jikan na n te mo no no se i ni shi te wa
都當成了微不足道的時間的錯之後
いつしか 目と目も合わさず
i tsu shi ka me to me mo awasazu
不知不覺之間 我們甚至不對上了眼
もう二度と聞こえない「ただいま」
mo u nido to kikoe na i "ta da i ma"
再也聽不見的「我回來了」
そんな二人お前見つめる ウルっとした瞳でこう呟く
so n na futari omae mitsume ru urutto shi ta hitomi de ko u tsubuyaku
你注視著那兩個人 帶有混濁不清的神情如此低聲說道
「私の命は二人の愛の証 そこには一つだって
"watashi no inochi wa futari no ai no akashi so ko ni wa hitotsu datte
「我的生命是兩個人的愛的證明 那裡根本
噓はない そうでしょう?そうだと言ってよ」
uso wa na i so u de syou? so u da to itte yo"
沒有任何一道謊言 對吧?說出『沒錯』吧」
「二人に愛はもうないと言うなら私の命はすべて噓にかわり…
"futari ni ai wa mo u na i to iu na ra watashi no inochi wa su be te uso ni ka wa ri...
「要是對我說你們已經沒有愛的話 我的生命將會讓一切變成謊言…
「時」に噓をつかせないで」
"toki" ni uso wo tsu ka se na i de"
請不要讓我「偶爾」說出謊言」
あの日二人交わした約束を今につなぎとめる光が 今の君なの
a no hi futari kawashi ta yaku soku wo ima ni tsu na gi to me ru hikari ga ima no kimi na no
在此刻維繫住那一天兩人所交換的約定的光芒 便是現在的你
「父よ、母よ」と震う聲も 二人を見て流るるその涙も
"chichi yo, haha yo" to furuu koe mo futari wo mite nagaru ru so no namida mo
「父親啊、母親啊」如此顫抖不已的聲音也好 注視著兩人並留下的那滴淚水也罷
半分コずつもらったのに
han bun ko zu tsu mo ratta no ni
明明我都各自拿到了一半呢
君がこの世に生まれた 奇跡を信じれないという
kimi ga ko no yo ni umare ta kiseki wo shinji re na i to i u
聽說你無法相信 誕生在這個世界上的奇蹟
君と僕とが出會えた 奇跡を信じれないという
kimi to boku to ga deae ta kiseki wo shinji re na i to i u
聽說你無法相信 我與你能相遇的奇蹟
同じとこに空けたピアス お前のだけやけに光って見える
onaji to ko ni ake ta piasu omae no da ke ya ke ni hikatte mie ru
在相同的地方打開的耳洞 看見了只為你特別照亮的光芒
俺もいつか輝くかな お前みたいに世界を愛せるかな
ore mo i tsu ka kagayaku ka na omae mi ta i ni sekai wo ai se ru ka na
我是否也會在總有一天閃閃發光呢 是否能跟你一樣深愛世界呢
俺の心滅びようとも 醜く朽ち果て 息ひきとろうとも
ore no kokoro hokorobi yo u to mo minikuku kuchi hate iki hi ki to ro u to mo
即使毀滅了我的心 醜陋地腐朽殆盡 斷氣也好
その最期の一瞬だけでも お前が見てた世界見てみたいの
so no saigo no issyun da ke de mo omae ga mite ta sekai mite mi ta i no
即使是在人生的最後一瞬間 我也想看看你所注視著的世界
もう決めたもん 俺とお前50になっても同じベッドで寢るの
mo u kime ta mon ore to omae go jyuu ni natte mo onaji beddo de neru no
我已經決定好了啊 即使我和你已經50歲 我們也會在同個床上入睡
手と手を合わせてたら血も繋がって 一生離れなくなったりして
te to te wo awase te ta ra chi mo tsunagatte issyou hanare na ku natta ri shi te
要是牽起手的話就連血也會連繫在一起 我們將一輩子不離不棄
こんな夢を いつまでも見よう 醒めなければいいってことにしとこう
ko n na yume wo i tsu ma de mo miyou same na ke re ba i itte ko to ni shi to ko u
無論何時都來夢見 這種夢吧 就當作不會從夢裡醒來吧
醒めるから夢と呼ぶんでしょう?って言うなら 他に名前つけよう
same ru ka ra yume to yobu n de syou? tte iu na ra hoka ni namae tsu ke yo u
「正是因為會醒來所以才稱作夢境吧?」要是這麼說的話 便取其他名字吧
君と書いて「戀」と呼んで 僕と書いて「愛」と読もう
kimi to kaite "koi" to yonde boku to kaite "ai" to yomou
寫作你 稱作「戀」 寫作我 稱作「愛」
そうすりゃ離れそうもないでしょう?いつかそんな歌作るよ
so u su rya hanare so mo na i de syou? i tsu ka so n na uta tsukuru yo
那樣的話我們根本無法離開彼此吧?我總有一天會寫出那首歌啊
君と僕が出會えたことを 人は 奇跡と呼んでみたいだけ
kimi to boku ga deae ta ko to wo hito wa kiseki to yonde mi ta i da ke
人們似乎 將我與你相遇一事 稱作奇蹟
奇跡が生んだこのホシで起こるすべて 奇跡以外 ありえないだろう
kiseki ga unda ko no ho shi de okoru su be te kiseki igai a ri e na i da ro u
在誕生奇蹟的這顆星球所發生的一切的 奇蹟以外的事情 根本不可能對吧
六星占術だろうと 大殺界だろうと 俺が木星人で 君が火星人だろうと
roku sei senjyutsu da ro u to dai sakkai da ro u to ore ga mokusei jin de kimi ga kasei jin da ro u to
無論這是六星占術 還是大殺界 無論我是木星人 還是你是火星人
君が言い張っても
kimi ga ii hatte mo
即使你固執己見
俺は地球人だよ いや、でも 仮に木星人でも たかが隣の星だろ?
ore wa chikyuu jin da yo i ya, de mo kari ni mokusei jin de mo ta ka ga tonari no hoshi da ro?
我也是地球人啊 不對、但是 即使我是木星人也好 也只是旁邊的星球而已吧?
一生で一度のワープをここで使うよ
issyou de ichido no wa-pu wo ko ko de tsukau yo
那我便會在這裡使用一輩子只有一次的瞬移啊
君と僕とが出會えた 奇跡を信じてみたいんだ
kimi to boku to ga deae ta kiseki wo shinji te mi ta i n da
我想試著相信 我能與你相遇的奇蹟啊
君と僕が出會えたことが 奇跡だろうとなんだろうと ただありがとう
kimi to boku ga deae ta ko to ga kiseki da ro u to na n da ro u to ta da a ri ga to u
無論我能與你相遇一事 是奇蹟呢 還是其他的東西 我只是充滿感謝
君は言う 奇跡だから 美しいんだね 素敵なんだね
kimi wa iu kiseki da ka ra utsukushi i n da ne suteki na n da ne
你如此說道 「因為這是奇蹟呢 所以很美麗呢 很美好呢」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
20240919 修正多處