ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】夜光通信【大神ミオ】

Fir | 2022-12-07 22:52:25 | 巴幣 3606 | 人氣 1740


歌曲出處:夜光通信 / 大神ミオ (Original)
出演者:大神澪
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「夜光通信」

聴こえますか
你聽(tīng)得見(jiàn)嗎

ハロー ハロー
哈囉 哈囉

聴こえますか
你聽(tīng)得見(jiàn)嗎

そっちは何年?
你那邊是何年?

正しく分かり合う手段は
正確地理解對(duì)方的辦法

一つじゃないさ
並非只有一種呢

漂う時(shí)間は何処へ行くのか
漂流的時(shí)間將會(huì)流向何方呢

さよならは いつ誰(shuí)が決めるの
告別 甚麼時(shí)候又由誰(shuí)來(lái)決定

その手に觸れようと願(yuàn)ってる
我深盼著能夠碰觸到你的手

本當(dāng)さ
是真的

永遠(yuǎn)の夜光 君に歌う
永遠(yuǎn)的夜光 為你而歌

世界中が 君にいじわるでも
就算全世界 都待你刻薄無(wú)情

思い出して 覚えていて
回憶起來(lái)吧 銘記於心吧

瞼の裏 ずっと また
眼底深處 永遠(yuǎn) 定能

會(huì)えるからね
與你再見(jiàn)呢

穏やかに 健やかに
平靜地 茁壯地

枯れるブーケ
凋零的花束

君だって 私だって
不論是你 不論是我

消えるのは 言葉だけ
消散而去的 都只有話語(yǔ)

ふんわり 君を
我會(huì)輕輕 將你

抱きしめてあげるからね
擁入懷抱之中

泣かないで
所以請(qǐng)別落淚

延々と続く今日は 雪原のようで
連綿不斷的今天 宛如雪原一般

當(dāng)然の幸せまでも 眩ませるんだ
就連理所當(dāng)然的幸福 亦讓人晃眼

忘れないで
請(qǐng)不要忘記

何処へだって繋がる 回線
連繫乃至海角天涯的 線路

寂しい宇宙と オレンジの公園
寂寥的宇宙 與橘紅的公園

慕わしい心の限りを
傾盡愛(ài)慕的心意

歌おう
歌唱吧

永遠(yuǎn)の夜光 屆くよね
永遠(yuǎn)的夜光 能傳達(dá)到吧

幻想よりも 優(yōu)しいかたちのまま
遠(yuǎn)比幻想 還要溫柔的形式下

濡れそぼる その頬を
被淚濡濕的 那張臉頰

こっそり撫でて
我會(huì)悄悄輕撫

乾かしてあげるからね
為你拭乾淚水

何度だって
不管多少遍

何度だって
不管多少遍

永遠(yuǎn)の夜光 虛空に歌う
永遠(yuǎn)的夜光 向虛空高歌

會(huì)いたいよ
好想見(jiàn)到你

消えたくなんてないよ
不想要消失啊

思い出して 覚えていて
回憶起來(lái)吧 銘記於心吧

今、ここで 笑い合ったことを
此刻,在這裡 一起歡笑過(guò)的時(shí)光

永遠(yuǎn)の夜光 君に歌う
永遠(yuǎn)的夜光 為你而歌

世界中が 君にいじわるでも
就算全世界 都待你刻薄無(wú)情

思い出して 覚えていて
回憶起來(lái)吧 銘記於心吧

瞼の裏 ずっと また
眼底深處 永遠(yuǎn) 定能

會(huì)えるからね
與你再見(jiàn)呢

さよならは さよならは
再見(jiàn) 告別

ねえ 誰(shuí)が 決めるもの
吶 是由誰(shuí) 來(lái)決定的

消えるのは 言葉だけ
消散而去的 都只有話語(yǔ)

ふんわり 君を
我會(huì)輕輕 將你

抱きしめてあげるからね
擁入懷抱之中

泣かないで
所以請(qǐng)別落淚


翻譯錯(cuò)誤或有需潤(rùn)色的部分請(qǐng)見(jiàn)諒



創(chuàng)作回應(yīng)

Ayaka
謝謝大大的翻譯讓我知道這首好聽(tīng)的歌曲https://media.tenor.com/z8wnDwpDHRIAAAAC/sad-crying.gif
2022-12-07 23:53:28
楓翔
感謝Fir大大的翻譯 MIO的這首新歌 夜光通信真的好聽(tīng)啊
2022-12-08 18:24:59
SQZER
感謝翻譯 夜光通信的歌詞真的好讚喔
2022-12-09 19:27:24
鐵蝶
感謝翻譯! 這首歌真的很有意境
2022-12-11 12:21:50
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作