作詞Ayase
作曲Ayase
夜の合間を縫うように
走る電車の中ゆらり
後ろ向きに流れる景色をひとり
座って 見ていた 見ていた
- 就像是要縫起夜晚的空隙一樣
- 在疾馳的電車裡翩翩起舞
- 在我身後不斷變換的景色
- 只有我獨自一人靜靜地看著
晝下がりの陽射しは
夕陽のオレンジ色に染まって
藍色の空に押し潰されていく
その最後の光を惜しむように
目で追いかけたのは
今日で バイバイ だから
- 午後的日照
- 就像是沾染上黃昏的色彩的
- 這片藍藍的天空給壓垮一樣
- 就像是對這最後的陽光感到惋惜一樣
- 用眼睛追逐著這最後的身影
- 所以就在今天道別
明日を捨てる為に飛び出した逃避行
片道分の切符で行けるとこまで行くの
どこにも居場所なんて無い私をこのまま
夜に置いてって 置いてって
- 為了捨棄明天而開始的逃避的旅途
- 這張單程車票無論那裡都能過去嗎?
- 無論在哪都沒有容身之所的我就這樣
- 被夜晚給棄置一旁
不意に窓から見えた景色が暗闇に
気付いたあれはそうだきっと夜の海
出來心に手を引かれて降りた海辺の町
波の音にただ導(dǎo)かれるように歩く
誰かに呼ばれるように
近付いた海のほとり
ここにはひとり
もうこのままいっそ體をここに
- 突然注意到窗邊所看見的幽暗的景色
- 那一定就是夜晚之海了吧!
- 一時起意拉著妳的手前往的海邊小鎮(zhèn)
- 就像是在海浪聲引領(lǐng)下漫步著
- 就像是被某人給呼喚到海岸邊
- 但是這裡卻只有我一個人而已
- 乾脆就這樣把這副身軀給留在這裡
なんて考えていた私の前に
突然現(xiàn)れた君は
月明かりの下
青白い肌
白のワンピース
「こんなとこで何しているの?」
なんて急に尋ねるから
言葉に詰まりながら
「海を、見に」
- 妳突然出現(xiàn)在自暴自棄的我的面前
- 在月光的照耀下
- 所顯露出的雪白的肌膚
- 身著白色的連衣裙
- [你在這裡做什麼?]
- 真是突然的提問
- 在不知道要說什麼的時候
- 你說了[去看海]
君は何かを取り出した
それは少し古い花火セット
そこで気付いた
彼女はコンクリートの上
裸足だった
- 你拿出了不知何物
- 那是有點舊的煙火道具組
- 到這裡我才注意到
- 她沒穿鞋踩在水泥地上
今日で全部終わりにすると決めたから
きっと私があの世界に近付いたから
視えてしまった出會ってしまった
そんな君と二人で
花火の封を切った
- 因為我決定要在今天把一切給結(jié)束
- 所以我一定離那邊的世界更加接近了
- 我看見了你的存在之後便與你相遇了
- 與這樣的你兩人一起
- 把煙火的包裝給打開
なかなか點かない花火に火を近付けながら
私がここに來た理由を君は當ててみせた
そして何度もやめなよって
真剣な眼差しで言った
だけど…
- 一邊將難以點著的煙火給點燃的同時
- 我來這裡的理由被你給猜中了
- 在那認真的視線下幾次欲言又止
- 但是...
その瞬間この手の先で光が弾けた
思わず「點いた!」と二人で揃えて叫んでた
これでもかと輝く火花の
鋭い音が響いた 響いた
- 在那一瞬間在手上的煙火發(fā)出光芒
- 兩人毫不思考且異口同聲的說出了[點燃了]
- 即使是如此無比耀眼的火光
- 發(fā)出了尖銳的聲音
ゆっくり眺める暇もなく消えていく輝きを
もったいなくて最後の一瞬まで追いかけた
電車の窓から見えた
最後の太陽を惜しんだように
追いかけた
やっぱり 私
- 慢慢向下看的餘裕都沒有就消失的光芒
- 追逐到最後一刻是白費力氣而已
- 從電車的窗戶向外看去
- 就像是對最後的太陽感到惋惜一樣
- 追逐到最後的人
- 果然 是我
ねえ夜が明けたら君は
どこかへ消えてしまうのかな
- 內(nèi)、如果天亮的話你
- 會不會離開這裡去望他處嗎?
夜の帳を抜け出して
朝の光で目が覚めた
隣を見ると當たり前のように眠る
君の姿
- 夜幕退去
- 日光使我睜開雙眼
- 看見理所當然睡在我的身旁的
- 你的模樣