※『アンサーパレード』収録曲
作詞?作曲 片岡健太
主演:吉成將、中神円、sumika
監督:夏目現(I was a Ballerina)
音楽:sumika
中文翻譯:葉羽
さらば青い心の少年よ
sa ra ba a o i ko ko ro no sho u ne n yo
▍永別了 青澀的少年啊
黒に染まる事すら愛おしい
ku ro ni so ma ru ko to su ra i to o shi i
▍就連染上一身黑都迷戀不已
こんな僕が出來上がってしまったな
ko n na bo ku ga de ki a ga t te shi ma t ta na
▍我成了這副模樣
どうすればどうすれば
do u su re ba do u su re ba
▍該怎麼辦 怎麼辦才好
どうすればいいか解らずに1人歩いている
do u su re ba i i ka wa ka ra zu ni hi to ri de a ru i te i ru
▍不知該如何是好地獨自走著
24時間中7萬秒ぐらい考えている
ni ju yo n ji ka n ju u na na ma n bio gu ra i kan ga e te i ru
▍24小時大約有7萬秒陷入沉思
缶コーヒーの中
ka n ko-hi- no na ka
▍罐裝咖啡之中
雑誌の片隅
za s shi no ka ta su mi
▍雜誌的一角
道路標識
do u ro hyo shi ki
▍交通標誌
君の欠片を
ki mi no ka ke ra wo
▍試著尋覓
探してみるものの
sa ga shi te mi ru mo no no
▍有關你的碎片
今夜もまた見つからなくて
ko n ya mo ma ta mi tsu ka ra na ku te
▍但今晚依然一無所獲
さらば青い心の少年よ
sa ra ba a o i ko ko ro no sho u ne n yo
▍永別了 青澀的少年啊
黒に染まる事すら愛おしい
ku ro ni so ma ru ko to su ra i to o shi i
▍就連染上一身黑都迷戀不已
こんな僕が出來上がってしまったな
ko n na bo ku ga de ki a ga t te shi ma t ta na
▍我成了這副模樣
どうすればどうすればどうすれば
do u su re ba do u su re ba do u su re ba
▍該怎麼辦 該怎麼辦 該怎麼辦
良いか分からずに瞼落としてみる
i i ka wa ka ra zu ni ma hu ta wo o to shi te mi ru
▍不知該如何是好地試著闔上雙眼
身體が求めれば 心が別の場所に在っても
ka ra da ga mo to me re ba ko ko ro ga be tsu no ba sho ni a t te mo
▍只要是身體所渴望的 就算心不在焉
いいんじゃないかなって思うけど
i i ja na i ka na t te o mo u ke do
▍也無所謂吧 雖這麼想著
君が特別なだけね
ki mi ga to ku be tsu na da ke ne
▍但唯獨你是特別的呢
どんな色でも黒の
do n na i ro de mo ku ro no
▍無論何種顏色
絵の具が混じったら
e no gu ga ma ji t ta ra
▍一旦染上漆黑的顏料
黒が勝ってしまうね
ku ro ga ka t te shi ma u ne
▍就肯定會被黑所吞噬
駄目だね
da me da ne
▍真糟糕呢
君の欠片を
ki mi no ka ke ra wo
▍試著尋覓
探してみるものの
sa ga shi te mi ru mo no no
▍有關你的碎片
夜に朝日探すようね
yo ru ni a sa hi sa ga su yo u ne
▍日以繼夜地尋找著
さらば青い心の少年よ
sa ra ba a o i ko ko ro no sho u ne n yo
▍永別了 青澀的少年啊
黒に染まる事すら愛おしい
ku ro ni so ma ru ko to su ra i to o shi i
▍就連染上一身黑都迷戀不已
こんな僕が出來上がってしまったな
ko n na bo ku ga de ki a ga t te shi ma t ta na
▍我成了這副模樣
どうすればどうすれば
do u su re ba do u su re ba
▍該怎麼辦 怎麼辦才好
あの頃のように澄み渡るの
a no ko ro no yo u ni su mi wa ta ru no
▍請像那時一樣向我施展
魔法かけて
ma ho u ka ke te
▍洗滌顏色的魔法吧
透明にして
to u me i ni shi te
▍將我化作透明
もう一度出會えたら
mo u i chi do de a e ta ra
▍如此一來下次相遇時
今度は濁らせて駄目にしないのに
ko n do wa ni go ra se te da me ni shi na i no ni
▍就不會再次讓你變得混濁不堪了吧
儚くて
ha ka na ku te
▍縱使是既虛幻
抜け落ちて
o chi ka ke te
▍又欠缺色彩的黑
黒でも愛でている
ku ro de mo me de te i ru
▍我也會一直愛著
弱いまま
yo wa i ma ma
▍就像以前一樣懦弱
狡いまま
zu ru i ma ma
▍一樣狡猾
サラになれる勇気のない
sa ra ni na re ru yu u ki mo na i
▍連揮別的勇氣都沒有
黒い絵の具の歌
ku ro i e no gu no u ta
▍一首專屬黑色顏料的歌
小筆記
1.青い心:赤子之心,在此翻作青澀。保留原文的「青」字與下文的「黑」呼應。
2.黒に染まる:沾染黑色,比喻性格黑化。
3.解らない:不知道。(解らない/判らない/分からない為同義,區別在於解らない是無法理解,判らない是無法分辨,分からない前者兩個情況都通用。)
4.澄み渡る:萬里無雲,沒有一絲汙染的樣子。
5.愛でる:疼愛、欣賞、讚賞。是比「愛する」更細膩的感情,接近陶醉、入迷。
個人見解
仔細看了MV後覺得的畫面的呈現蠻有趣的!畫面大致上分成青、黑、澄三種顏色,從歌詞來看青應該代表男主,黑色則為女主。
大家畫畫的時候應該都有發現,任何一種顏色混入黑色不會完全變成黑色,會變成有點濁濁醜醜的?既不屬於原本的顏色,也不屬於黑色。就像MV裡青色不完全是青,更像是蓋上了一層黑,用來表示兩人相遇的結果,澄應該是開啟了回憶模式(連回憶都濁濁的XD)
但在最後畫面又清澈了起來,不再只有青、黑兩種顏色,整個世界都有了色彩,也是藉此表現男主心境的轉變吧。
翻譯剛起步不久,如果覺得有不通順或能翻得更好的部分,歡迎各位留言告訴我,會非常感激你!
歌曲、歌詞及封面圖版權,皆屬該唱片發行公司所有。轉載翻譯請註明出處喔