ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】sumika-sara【中、日、羅歌詞】

葉羽 | 2022-06-14 23:34:19 | 巴幣 108 | 人氣 894


※『アンサーパレード』収録曲
作詞?作曲 片岡健太
主演:吉成將、中神円、sumika
監督:夏目現(I was a Ballerina)
音楽:sumika

中文翻譯葉羽
さらば青い心の少年よ
sa ra ba a o i ko ko ro no sho u ne n yo
永別了 青澀的少年啊

黒に染まる事すら愛おしい
ku ro ni so ma ru ko to su ra i to o shi i
就連染上一身黑都迷戀不已

こんな僕が出來上がってしまったな
ko n na bo ku ga de ki a ga t te shi ma t ta na
我成了這副模樣

どうすればどうすれば
do u su re ba do u su re ba
該怎麼辦 怎麼辦才好

どうすればいいか解らずに1人歩いている
do u su re ba i i ka wa ka ra zu ni hi to ri de a ru i te i ru
不知該如何是好地獨自走著

24時間中7萬秒ぐらい考えている
ni ju yo n ji ka n ju u na na ma n bio gu ra i kan ga e te i ru
24小時大約有7萬秒陷入沉思

缶コーヒーの中
ka n ko-hi- no na ka
罐裝咖啡之中

雑誌の片隅
za s shi no ka ta su mi
雜誌的一角

道路標識
do u ro hyo shi ki
交通標誌

君の欠片を
ki mi no ka ke ra wo
試著尋覓

探してみるものの
sa ga shi te mi ru mo no no
有關你的碎片

今夜もまた見つからなくて
ko n ya mo ma ta mi tsu ka ra na ku te
但今晚依然一無所獲

さらば青い心の少年よ
sa ra ba a o i ko ko ro no sho u ne n yo
永別了 青澀的少年啊

黒に染まる事すら愛おしい
ku ro ni so ma ru ko to su ra i to o shi i
就連染上一身黑都迷戀不已

こんな僕が出來上がってしまったな
ko n na bo ku ga de ki a ga t te shi ma t ta na
我成了這副模樣

どうすればどうすればどうすれば
do u su re ba do u su re ba do u su re ba
該怎麼辦 該怎麼辦 該怎麼辦

良いか分からずに瞼落としてみる
i i ka wa ka ra zu ni ma hu ta wo o to shi te mi ru
不知該如何是好地試著闔上雙眼

身體が求めれば 心が別の場所に在っても
ka ra da ga mo to me re ba ko ko ro ga be tsu no ba sho ni a t te mo
只要是身體所渴望的 就算心不在焉

いいんじゃないかなって思うけど
i i  ja na i ka na t te o mo u ke do
也無所謂吧 雖這麼想著

君が特別なだけね
ki mi ga to ku be tsu na da ke ne
但唯獨你是特別的呢

どんな色でも黒の
do n na i ro de mo ku ro no
無論何種顏色

絵の具が混じったら
e no gu ga ma ji t ta ra
一旦染上漆黑的顏料

黒が勝ってしまうね
ku ro ga ka t te shi ma u ne
就肯定會被黑所吞噬

駄目だね
da me da ne
真糟糕呢

君の欠片を
ki mi no ka ke ra wo
試著尋覓

探してみるものの
sa ga shi te mi ru mo no no
有關你的碎片

夜に朝日探すようね
yo ru ni a sa hi sa ga su yo u ne
日以繼夜地尋找著

さらば青い心の少年よ
sa ra ba a o i ko ko ro no sho u ne n yo
永別了 青澀的少年啊

黒に染まる事すら愛おしい
ku ro ni so ma ru ko to su ra i to o shi i
就連染上一身黑都迷戀不已

こんな僕が出來上がってしまったな
ko n na bo ku ga de ki a ga t te shi ma t ta na
我成了這副模樣

どうすればどうすれば
do u su re ba do u su re ba
該怎麼辦 怎麼辦才好

あの頃のように澄み渡るの
a no ko ro no yo u ni su mi wa ta ru no
請像那時一樣向我施展

魔法かけて
ma ho u ka ke te
洗滌顏色的魔法吧

透明にして
to u me i ni shi te
將我化作透明

もう一度出會えたら
mo u i chi do de a e ta ra
如此一來下次相遇時

今度は濁らせて駄目にしないのに
ko n do wa ni go ra se te da me ni shi na i no ni
就不會再次讓你變得混濁不堪了吧

儚くて
ha ka na ku te
縱使是既虛幻

抜け落ちて
o chi ka ke te
又欠缺色彩的黑

黒でも愛でている
ku ro de mo me de te i ru
我也會一直愛著

弱いまま
yo wa i ma ma
就像以前一樣懦弱

狡いまま
zu ru i ma ma
一樣狡猾

サラになれる勇気のない
sa ra ni na re ru yu u ki mo na i
連揮別的勇氣都沒有

黒い絵の具の歌
ku ro i e no gu no u ta
一首專屬黑色顏料的歌



小筆記

1.青い心:赤子之心,在此翻作青澀。保留原文的「青」字與下文的「黑」呼應。
2.黒に染まる:沾染黑色,比喻性格黑化。
3.解らない:不知道。(解らない/判らない/分からない為同義,區別在於解らない是無法理解,判らない是無法分辨,分からない前者兩個情況都通用。)
4.澄み渡る:萬里無雲,沒有一絲汙染的樣子。
5.愛でる:疼愛、欣賞、讚賞。是比「愛する」更細膩的感情,接近陶醉、入迷。


個人見解

仔細看了MV後覺得的畫面的呈現蠻有趣的!畫面大致上分成青、黑、澄三種顏色,從歌詞來看青應該代表男主,黑色則為女主。
大家畫畫的時候應該都有發現,任何一種顏色混入黑色不會完全變成黑色,會變成有點濁濁醜醜的?既不屬於原本的顏色,也不屬於黑色。就像MV裡青色不完全是青,更像是蓋上了一層黑,用來表示兩人相遇的結果,澄應該是開啟了回憶模式(連回憶都濁濁的XD)
但在最後畫面又清澈了起來,不再只有青、黑兩種顏色,整個世界都有了色彩,也是藉此表現男主心境的轉變吧。


翻譯剛起步不久,如果覺得有不通順或能翻得更好的部分,歡迎各位留言告訴我,會非常感激你
歌曲、歌詞及封面圖版權,皆屬該唱片發行公司所有。轉載翻譯請註明出處喔

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作