==========================
さんひ - ほろよい
さんひ - 微醉 (註1)
Lyrics & Music: さんひ
Arrangement: 100回嘔吐
Rec & Mix Engineer: 武舎歩
二足步行傘トカゲ 譯
==========================
「希望、歪め世界。」
ならばストロングは外せない
そうでしょ?
「このあと家こない?」
ならば正気は保ってたい
「希望、歪斜的世界」
既然如此就不得不Strong起來 (註2)
你說對吧?
「等等要不要來我家?」
既然如此希望能保持住理性
.
.
酒飲んだし それを盾に
まともな神経で馬鹿なふり
それを手に取り さぁ貓被り
飲みほすのは3%の缶チューハイ
正好趁著酒興 當作藉口靠近
用著正常的神經裝傻嬉戲
單手拎起一小瓶 假裝沒有心機
3%的罐裝氣泡酒一飲而盡 (註3)
.
.
3%でほろよい?
あぁ、んなわけない。 ねぇ、よえない。
だから 半端な噓つきじゃいられないね。
「私もう既によっちゃったよ。」
舌を舐めずってついた噓。
3%能微醺嗎?
阿阿,怎麼可能啊。 對吧,不會醉啊。
所以啊 半吊子的謊言可沒用啊。
「人家已經醉醺醺了呦。」
信口捻來的謊。
.
.
「あんま好きじゃない」
二日酔いスケジュールクラッシャー
そうでしょ?
「このあと家こない?」
ならば話は別なのーん
「人家不怎麼喜歡喝酒」
宿醉是行程破壞者
你說對吧?
「等等要不要來我家?」
那這又是另外一回事了
.
.
記憶がない 免罪符に
まともな神経で弄り合う
それを手に取り さぁ貓被り
飲みほすのは3%の缶チューハイ
沒有記憶 就是免死金牌
用著正常的神經互相挑逗
單手拎起一小瓶 假裝沒有心機
3%的罐裝氣泡酒一飲而盡
.
.
3%じゃよえない?
あぁ、んなわけない。 ねぇ、ほろ酔い。
僕ら半端な理性のせいにしたいね。
「僕さもう既によっちゃったよ。」
舌絡め合ってキスをしよう。
3%就沒辦法買醉嗎?
阿阿,怎麼可能啊。 對吧,我已微醺。
想把責任都推給我們斷片的理性呢。
「我已經醉了呢。」
來個繾綣纏綿的法式舌吻吧
.
.
わかってる
僕らわかってる
なんにも言うなよ 壊すなよ
わかってる
僕らわかって飲み干した
3%の缶チューハイ
心知肚明
我們心知肚明
甚麼都別說喔 別壞了好事喔
心知肚明
我們心知肚明地一飲而盡
3%的罐裝氣泡酒
.
.
3%でほろよい?
あぁ、んなわけない。 ねぇ、よえない。
だから半端な噓つきじゃいられないね。
「私もう既によっちゃったよ。」
3%能微醺嗎?
阿阿,怎麼可能啊。 對吧,不會醉啊。
所以啊 半吊子的謊言可沒用啊。
「人家已經醉醺醺了呦。」
.
.
3%じゃよえない?
あぁ、んなわけない。 ねぇ、ほろ酔い。
僕ら半端な理性のせいにしたいね。
「僕さもう既によっちゃったよ。」
舌絡め合ってキスをしよう。
3%就沒辦法買醉嗎?
阿阿,怎麼可能啊。 對吧,我已醉心。
想把責任都推給我們斷片的理性呢。
「我已經醉了呢。」
來個繾綣纏綿的法式舌吻吧
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) ほろよい : 由日本suntory公司出品的低酒精氣泡酒系列,是日本熱門的系列商品,臺灣各大通路也都買的到。臺灣官方中文名為「微醉」,所以翻譯也直接拿來用。本曲正是以該品牌為主題。
(註2) ストロング : suntory公司另一個熱門氣泡酒系列,與主打低酒精(3%)的ほろよい相反,ストロング(strong)系列主打好入喉又易買醉的高酒精(9%)。
(註3) 飲みほす(のみ干す) : 乎乾啦。一飲而盡。
(註3) チューハイ(酎ハイ) : 原指燒酎兌氣泡水的調酒,後來泛指所有蒸餾酒兌果汁或兌氣泡水的調酒。角嗨。
譯者碎碎念:
ほろよい也是我最常買的酒類品牌ww
對於沒怎麼喝酒的人而言真的是挺好入喉的,而且也算便宜。