![](https://www.lyrical-nonsense.com/wp-content/uploads/2021/10/john-Underdog.jpg)
作詞:TOOBOE
作曲:TOOBOE
編曲:TOOBOE
PV:TOOBOE
唄:konoco
中文翻譯:月勳
身にあまる名聲を手に入れたのは本望じゃなく
mi ni a ma ru meisei wo te ni ire ta no wa honmou jya na ku
得到承擔不起的名聲並不是我的宿願
そんなものきっとさ 長く続かない
so n na mo no kitto sa nagaku tsuzukana i
這種東西啊一定 不會長久地持續下去
どうしても人生を甘く甘く見がちな僕らは
do u shi te mo jinsei wo amaku migachi na boku ra wa
無論如何容易天真地天真地看待人生的我們
腐りかけの林檎だって美味しく食べたなぁ
kusari ka ke no ringo datte oishi ku tabe ta naa
即使是即將腐壞的蘋果也能美味地吃下肚啊
まるでメイク落とした時のフシダラな感じ
ma ru de meiku otoshi ta toki no fushidara na kanji
簡直是卸妝時的散漫
それをちょっと思い出したんだな
so re wo cyotto omoi dashi ta n da na
稍微想起那種感覺了啊
例えばそんな夜が來るとすればいつも酩酊だ
tatoe ba so n na yoru ga kuru to su re ba i tsu mo meitei da
假如那種夜晚來臨的話總是酩酊大醉
立ち止まって僕は憂いている
tachi domatte wa boku wa ureite i ru
止步不前 我感到憂鬱
崩れたものばかり魅力的に見えたんだ
kuzure ta mo no ba ka ri miryoku teki ni mie ta n da
崩壞的事物看起來總是充滿魅力
その濁った瞳すらダイヤモンド
so no nigotta hitomi su ra daiyamondo
就連那雙混濁不清的雙眼也是鑽石
進め弱者 今夜 街を猛スピードで進め
susume jyakusya konya wo mou supi-do de susume
前進吧弱者 今晚 以猛力速度在街道上前進吧
気の向くままに月と戯れあうのさ
ki no muku ma ma ni tsuki to tawamure a u no sa
就這麼隨心所欲地與月亮玩耍
悠久の友人よ変わらず僕と離れてくれ
yuukyuu no yuujin yo kawarazu boku to hanare te ku re
悠久的朋友啊 遠離一成不變的我吧
友情もいつかさ裏切りに変わる
yuujyou mo i tsu ka sa uwagiri ni kawaru
就連友情也會在某一天轉變為背叛
どうやらここらで僕が悪者だとバレたみたい
do u ya ra ko ko ra de boku ga waru mono da to ba re ta mi ta i
我是壞人的這個秘密似乎在這裡暴露而出了
踏み潰したかかとはもう戻らないから
fumi tsubushi ta ka ka to wa mo u modorana i ka ra
踩爛的腳後跟已經不會恢復
まるでピアス外した時の足りない感じ
ma ru de piasu hazushi ta toki no tari na i kanji
簡直是拿下耳環時的不滿足的感覺
それがちょっと懐かしくてさ
so re ga cyotto natsukashi ku te sa
那稍微感到令人懷念
たまには愛をください神様 今日は良い子で
ta ma ni wa ai wo ku da sa na i kami sama kyou wa ii ko de
偶爾請給我愛吧神明大人 你願意看清
いたはずだ分かってくれますか?
i ta ha zu da wakatte ku re ma su ka?
我今天當過乖孩子的事實嗎?
訊ねて來た時の為に それを愛と名付けた
tazune te kita toki no tame ni so re wo ai to nazuke ta
為了來訪問的時候 而將那取名為愛
代わりに差し出せるのは何が良いだろう
kawari ni sashi dase ru no wa nani ga ii da ro u
取而代之 什麼東西才能獻出去呢
進め弱者 今夜 街を誰よりも高くへ
susume jyakusya konya machi wo dare yo ri mo takaku he
前進吧弱者 今晚 比任何人還要高高地跳在街道之上
卑しい心で月と戯れあうのさ
iyashi i kokoro de tsuki to tawamure a u no sa
帶著卑微的心與月亮玩耍
崩れたものばかり魅力的に見えたんだ
kuzure ta mo no ba ka ri miryoku teki ni mie ta n da
崩壞的事物看起來總是充滿魅力
その濁った瞳すらダイヤモンド
so no nigotta hitomi su ra daiyamondo
就連那雙混濁不清的雙眼也是鑽石
進め弱者 今夜 街を猛スピードで進め
susume jyakusya konya machi wo mou supi-do de susume
前進吧弱者 今晚 以猛力速度在街道上前進吧
気の向くままに月と戯れあうのさ
ki no muku ma ma ni tsuki to tawamure a u no sa
就這麼隨心所欲地與月亮玩耍
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。