ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower】ロンリージャンキーダンス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-18 21:45:35 | 巴幣 10 | 人氣 326


作詞:あめのむらくもP
作曲:あめのむらくもP
編曲:あめのむらくもP
唄:flower

中文翻譯:月勳


ねぇねぇ構(gòu)ってよ 痛いや厭
nee nee kamatte yo     itai ya iya
吶吶 理理我吧 我討厭疼痛啊

「獨(dú)りじゃないさ」に酔っていたい
"hitori jya na i sa" ni yotte i ta i
想要沉醉於「並非獨(dú)自一人」的話語中

その実、空っぽ
so no mi, karappo
那顆果實(shí)、空空如也


嗚呼 僕の叫びは一切屆かない
aa     boku no sakebi wa issai todokana i
啊啊 我的叫聲並不會(huì)傳達(dá)給你

寄れば離れ 嗤う摩天樓
yore ba hanare     warau maten rou
只要靠近的話便會(huì)遠(yuǎn)離 嘲笑著的摩天大樓


聞いてよねぇ お願(yuàn)いお願(yuàn)いお願(yuàn)いお願(yuàn)いだ依然として未読
kiite yo nee     onegai onegai onegai onegai da izen to shi te midoku
你有在聽我說話吧 拜託你拜託你拜託你拜託你 依然尚未已讀


嗚呼 いつこの空々しさに
aa     i tsu ko no sorazorashi sa ni
啊啊 要習(xí)慣這份虛偽到

慣れてくれんだ限界なんだ
nare te ku re n da genkai na n da
什麼時(shí)候啊 我已經(jīng)到極限了啊

冗談じゃない
jyoudan jya na i
這並非玩笑話


ロンリージャンキーダンスに耽りましょう
ronri- jyanki- dansu ni fukeri ma syou
沉湎於寂寞上癮之舞吧

このまま閉じ籠ってたんじゃ苦痛でしょ?
ko no ma ma toji komotte ta n jya kuutsuu de syo?
要是就這麼閉門不出的話也只會(huì)感到痛苦對(duì)吧?

イカれた感情に 毒されたいのに
i ka re ta kanjyou ni     doku sa re ta i no ni
明明想被發(fā)狂的感情 荼毒

あれれ? あれれ?
a re re?     a re re?
好奇怪啊? 好奇怪啊?


クランキージャンキー
kuranki- jyanki-
難以取悅的成癮患者

どうして苦しいの?
do u shi te kurushi i no?
為什麼會(huì)感到那麼痛苦呢?

獨(dú)りで空回って哭いて喜劇でしょ?
hitori de kara mawatte naite kigeki de syo?
獨(dú)自勞而無功並哭泣才是喜劇吧?

狂った感性に絆されたいのに
kurutta kansei ni hodasare ta i no ni
明明想被發(fā)狂的感性束縛住的啊

カミサマ カミサマ
kami sama     kami sama
神明大人 神明大人

僕に救済を
boku ni kyuusai wo
賜予我救贖吧


ねぇねぇ聞いてよ辛いや厭
nee nee kiite yo tsurai ya iya
吶吶 聽我說吧 我討厭辛苦啊

「あなたがいるさ」に酔っていたい
"a na ta ga i ru sa" ni yotte i ta i
想要沉醉於「我有你在啊」的話語中

その実、空っぽ
so no mi, karappo
那顆果實(shí)、空空如也


嗚呼 僕の叫びは一切屆かない
aa     boku no sakebi wa issai todokana i
啊啊 我的叫聲並不會(huì)傳達(dá)給你

揺れて揺れて 嗤う蜃気樓
yure te yure te     warau shinkirou
搖擺不定 嘲笑著的海市蜃樓


卑屈にさぁ 言葉並べ 棘で守れど
hikutsu ni saa     kotoba narabe     toge de mamore do
雖然在卑躬屈膝中 陳列著話語 並以荊棘守護(hù)著

痛い夜は続く
itai yoru wa tsuzuku
但感到痛苦的夜晚將會(huì)持續(xù)下去


嗚呼 奴らの その眩しさに
aa     yatsu ra no     so no mabushi sa ni
啊啊 我被那些傢伙們的 那份耀眼之處

惹かれてたんだ本當(dāng)は
hikare te ta n da hontou wa
所吸引 實(shí)際上我啊

愛が欲しい
ai ga hoshi i
渴望著愛


ロンリージャンキーダンスに耽りましょう
ronri- jyanki- dansu ni fukeri ma syou
沉湎於寂寞上癮之舞吧

どうせさ みな獨(dú)りなんだ真理でしょ?
do u se sa     mi na hitori na n da shinri de syo?
反正各位啊 也是孤獨(dú)的啊 這才是真理吧?

悟った感情に 騙されたいのに
satotta kanjyou ni     damasare ta i no ni
明明想被領(lǐng)悟到的感情 欺騙

あれれ? あれれ?
a re re?     a re re?
好奇怪啊? 好奇怪啊?


クランキージャンキー
kuranki- jyanki-
難以取悅的成癮患者

どうして苦しいの?
do u shi te kurushi i no?
為什麼會(huì)感到那麼痛苦呢?

獨(dú)りで這い回ってるんだ喜劇でしょ?
hitori de hai mawatte ru n da kigeki de syo?
獨(dú)自匍匐在地啊 這才是喜劇吧?

ガラスの心臓にひび割れ一本線
garasu no shinzou ni hi bi ware ippon sen
玻璃製的心臟上有著一條裂痕

カミサマ カミサマ
kami sama     kami sama
神明大人 神明大人

僕に安寧を
boku ni annei wo
賜予我安寧吧


効いてよねぇ お願(yuàn)いお願(yuàn)いお願(yuàn)いお願(yuàn)いだ
kiite yo nee     onegai onegai onegai onegai da
真是有效呢 拜託你拜託你拜託你拜託你

依然として未読
izen to shi te midoku
依然尚未已讀


嗚呼 いつこの空々しさに
aa     i tsu ko no sorazorashi sa ni
啊啊 要習(xí)慣這份虛偽到

慣れてくれんだ限界なんだ
nare te ku re n da genkai na n da
什麼時(shí)候啊 我已經(jīng)到極限了啊

冗談じゃない
jyoudan jya na i
這並非玩笑話


まだまだ ダンスに耽りましょう
ma da ma da     dansu ni fukeri ma syou
依舊仍舊 沉湎於舞蹈之中

いじけて 蹲ってたって苦痛でしょ?
i ji ke te     uzukumatte tatte kuutsuu de syo?
即使無精打采 無力蹲下也只會(huì)感到痛苦對(duì)吧?

幼気な感情を 手放したいのに
itaike na kanjyou wo     tebanashi ta i no ni
明明已經(jīng)想放下 天真無邪的感情了

あれれ? あれれ?
a re re?     a re re?
好奇怪啊? 好奇怪啊?


ロンリージャンキーダンス に耽りましょう
ronri- jyanki- dansu     ni fukeri ma syou
沉湎於 寂寞上癮之舞吧

孤獨(dú)が飼い慣らせないんだ悲劇でしょ?
kodoku ga kai narase na i n da higeki de syo?
無法馴養(yǎng)孤獨(dú)啊 這才是悲劇吧?

狂った感性に絆されたいのに
kurutta kansei ni hodasare ta i no ni
明明想被發(fā)狂的感性束縛住的啊

カミサマ カミサマ
kami sama     kami sama
神明大人 神明大人

僕に救済を
boku no kyuusai wo
現(xiàn)在馬上

與えておくれ 今すぐに
atae te o ku re     ima su gu ni
賜予我 救贖吧

カミサマ カミサマ
kami sama     kami sama
神明大人 神明大人

僕に安寧を
boku ni annei wo
賜予我安寧吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作