原版:
COVER版:
作詞 / 作編曲 / ギター wotaku
偽神(カミ)を墮とせ 乖離し燈せ
慟哭の代償
舞い墮ちる花弁 灰に成る過程
生きることが罪過
- 將偽神拉下神壇 點亮背離常道
- 放聲大哭的代價
- 在空中悄然凋零而落的花瓣 化為灰的過程
- 光是活著本身就是罪過
もう奪わせない もう逃げはしない
Tragoidia(悲劇) Antique(腐敗) Nostalgia(自傷)
呪いの輪を斷ち切れ
その刃で
- 已經不會讓你被奪走 已經不會讓你逃走
- Tragoidia(悲劇)Antique(腐敗)Nostalgia(自傷)
- 將詛咒的輪給切斷
- 用這副刀刃
Dies ir?, dies illa
その日は怒りの日
solvet s?clum in favilla:
この世は灰燼に帰す
teste David cum Sibylla
ダビデとシビラの予言通り
Dies ir?, dies illa
その日は怒りの日
- Dies ir?, dies illa
- 這一日是憤怒之日
- solvet s?clum in favilla:
- 這世間回歸灰塵
- 如同大衛王與西比拉的預言一樣
- Dies ir?, dies illa
- 這一日是憤怒之日
慣習が偶像の命
暗中獄門の刑
大衆を喰う道化
安寧など無い
- 習慣是偶像的命
- 黑暗中監獄之刑
- 將大眾給吞噬的小丑
- 就連安寧都不存在
飢餓 連坐 朦朧で
思考停滯のマスゲーム
感情はもう死んだ
造花ディストピア
- 在 飢餓 連坐 朦朧之下
- 是思考停止的團體遊戲
- 感情已經死去
- 人造的黑暗世界
ねぇ 夢と現実(リアル)の天秤で
測る星の在処に縋っても
心の內に秘めたパンドラ
自らを焼く業病(ヤマイ)と成るだろう
- 內、在夢與現實的天秤
- 依靠著所測得星的所在之處
- 藏在心中隱密的潘多拉
- 會變成自我焚燒的疾病
偽神(カミ)よ踴れ 聲を上げ啼け
這い廻り懺悔を
狂い咲いて 首を墮とせ
円環(ウロボロス)の支配者
- 偽神啊!舞動吧!猛獸的聲音吶喊吧!
- 爬來爬去的懺悔
- 狂亂的綻放 讓這顆頭顱墜落
- 圓環的支配者
もう逃げられない 牢獄が歌う
鮮血 見世物小屋(グランギニョル)
怒りの火で苦しめ
終世まで
- 已經無法逃脫 在牢獄歌唱
- 鮮血的展示屋
- 用憤怒的火焰製造痛苦
- 直到終焉之世
Dies ir?, dies illa
その日は怒りの日
solvet s?clum in favilla:
この世は灰燼に帰す
teste David cum Sibylla
ダビデとシビラの予言通り
Dies ir?, dies illa
その日は怒りの日
- Dies ir?, dies illa
- 這一日是憤怒之日
- solvet s?clum in favilla:
- 這世間回歸灰塵
- 如同大衛王與西比拉的預言一樣
- Dies ir?, dies illa
- 這一日是憤怒之日
高々と座す
腐って黃ばんだ洗脳宗教
子守歌がほら 嗚咽
痛みを忘れ麻酔に浸かった狂信兵と
秘密警察の監視者
- 充其量只不過是受到牽連
- 腐朽戴興黃色的洗腦宗教
- 來吧!嗚咽著守夜曲
- 忘卻疼痛沉浸於麻醉的狂信兵與
- 秘密警察的監視者
失格したアリス
涅槃を燈すシャーデンフロイデ
黒洞々たるヨルムンガンド
応えろ
- 失去資格的愛麗絲
- 點燃涅槃的幸災樂禍
- 作為黑洞的耶夢加得
- 回答我
(変わらぬ者)changeless
(語らぬ者)voiceless
(愚かなる者)brainless
(救われぬ者)cureless
(心無き者)loveless
(顔無き者)faceless
(絶望)hopeless
(輪廻)endless
- [一成不變者]changeless
- [絲毫不語者]voiceless
- [愚蠢至極之人]brainless
- [無法獲教之人]cureless
- [不適風趣者]loveless
- [毫無露面者]faceless
- [絕望]hopeless
- [輪廻]endless
あぁ あどけない少年少女達を
絶望に染める事が正義なの?
もう 気づいてんだろ
壊すしかないだろ
秩序も輪廻も全てが無になるまで
- 啊啊 天真無懈的少年少女們
- 傳達絕望的事是正義嗎?
- 已經 注意到了吧
- 你必須破壞
- 秩序與輪迴直到一切變得虛無為止
偽神(カミ)を墮とせ 喩え其れが
同じ命でも
生と死でだけ正解を出せる
生きることは災禍
- 將偽神拉下神壇 譬如這是
- 相同的生命
- 只有生與死才能得出正解
- 活下去這事本身就是災禍
斯くも汚れ 失うだけ
正義とは何だろう
呪いの輪を斷ち切れその刃で
繰り返さないように
臨終へ
- 因此非常骯髒 只有失去
- 正義到底是什麼?
- 用這副刀刃將詛咒的輪給切斷
- 為了不重蹈覆轍
- 向著死亡而去
その日は怒りの日
solvet s?clum in favilla:
この世は灰燼に帰す
teste David cum Sibylla
ダビデとシビラの予言通り
Dies ir?, dies illa
その日は怒りの日
- Dies ir?, dies illa
- 這一日是憤怒之日
- solvet s?clum in favilla:
- 這世間回歸灰塵
- 如同大衛王與西比拉的預言一樣
- Dies ir?, dies illa
- 這一日是憤怒之日
昇天した様に視えた呪詛の數々すらもまた
銀河を抱き絞めるミドガルズオルムの
一滴の血にも満たず
雨が海に 海が雨に成る様に
怨憎の環は廻り続ける
- 就連那些升天可見的詛咒
- 將銀河抱緊的最終幻想
- 藉連一滴血都未填滿
- 就像雨變成海 海變成雨一樣
- 怨恨的循環一職延續
萬象千変
爾今悠久
苦海不滅
永劫流転
- 萬象千變
- 爾今悠久
- 苦海不滅
- 永劫流轉