ETH官方钱包

前往
大廳
主題

うさにゃん - シトラス (遊戲《PIEN》插入曲) 中文歌詞翻譯

沒有暱稱/咖啡牛奶 | 2022-09-03 17:05:59 | 巴幣 102 | 人氣 651



シトラス 柑橘


作詞?作編曲:うさぎ機(jī)関(弦)/usagirikuhyo
作詞?歌:れにゃた


今、閉じ込めてた答えを紡いでいくから
現(xiàn)在,編織出曾深鎖心中的回覆


何度も重ねたページ不確かな距離
重複開闔的書頁 不確定的距離

期待はしたくないの
雖然不想抱有期待 

でも「また明日ね」
但是「明天見」

ほら望んでしまう(未來)
果然還是盼望著(未來)


気づかないフリしても零れる想いは
就算裝做若無其事也滿溢而出的感情 

キミもホントは知ってるはず
其實(shí)你應(yīng)該也知曉對吧

教えてよ
告訴我嘛


思い出も面影もここに全部描こうか
把昔日的記憶與面貌全部描繪在這兒吧

キミが呆れるほど好きだよ
對你的喜歡是連你也會驚訝的多

どうして二人きり望んでしまうの?
為什麼總是盼望著與你兩人獨(dú)處呢

もう足りないんだよ
因?yàn)檫@樣還不夠呀

はみ出すペン先が告げる
就用伸出的筆尖來訴說一切吧


キミの癖だとか仕草だとか
不論是你的習(xí)慣或是小動作

見つける度に嬉しくて
每次發(fā)現(xiàn)都好開心

幸せだよ
十分幸福呢

ただ隣にいたい(ずっと)
只想待在你身邊(一直地)


零れ落ち、音を立てる想い出風(fēng)に乗せて
讓散落一地,發(fā)出聲響的回憶乘上風(fēng)

ページの先まで続いて
直延伸到書頁的另一端

願ってもいいでしょう?
如此許下願也沒關(guān)係吧?


見せかけの言葉とか塞ぎ込んだ感情で
用偽裝而成的話語與鬱悶的感情

通り雨をくぐる帰り道
穿過陣陣驟雨的歸途

破り捨てたページまだ繋ぎとめて
曾被撕碎的書頁再次繫緊在一塊

この物語の結(jié)末、誰にも渡さない
這個故事的結(jié)尾,不會交給任何人


想いを全部 ここに記していくよ
將在這裡繼續(xù)記錄下 全部的感情

臆病な自分も いつかのキミに屆きますように
願這樣懦弱的我 總有一天能向你傳達(dá)情意


特別なこの時間が 白紙を彩るよ
這特別的時間 將白紙綴上了色彩

キミの気持ちごと知りたくて
好想完全知曉你的心意

誤魔化しきれない胸の高鳴りに
對這隱藏不住的心中悸動

揺れる鈴の音だけ
只有輕擺的風(fēng)鈴聲

私にこの夏を告げる
向我宣告夏日的來臨

今、閉じ込めてた答えを紡いでいくから
現(xiàn)在,就編織出曾深鎖心中的回覆


-雜談-

這是幾年前很紅一堆人實(shí)況玩的pien屁眼派對的插入曲,沒想到竟然沒人翻過(還是我沒發(fā)現(xiàn)?),總之他還有第二部,可能近期有空會再翻吧。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作