作詞:buzzG
作曲:buzzG
編曲:buzzG
Guitar:グシミヤギヒデユキ
Bass:Kei Nakamura
Piano:松岡美彌子
Drums:樋口幸佑
Strings:松岡美彌子
PV:山吹あん?みやざわえそら&すどうみつき?めかおん(雙版本)
唄:初音ミク&瀬戸乃とと(雙版本)
中文翻譯:月勳
はためく陽炎の先にあなたが滲むようで
ha ta me ku kagerou no saki ni a na ta ga nijimu yo u de
宛如你在隨風飄舞的陽炎前方滲透而出般
御影石が導いた道の果て 二人の世界を繋ぎ止めてた
mikage ishi ga michibiita michi no hate futari no sekai wo tsunagi tome te ta
花崗石所引導的道路盡頭 勉強維持著兩個人的世界
一人で彷徨うとき 煌めくありふれた日々が
hitori de samayou to ki kirameku a ri fu re ta hibi ga
獨自一人徬徨之時 閃閃發光的普通平常的日子
後ろ髪を引くように八月の終わりは夢を見るから
ushiro kami wo hiku yo u ni gachi gatsu no owari wa yume wo miru ka ra
八月底宛如依依不捨般做著夢
あなたの手が あなたの目が 眩しく在れない私を撫でた
a na ta no te ga a na ta no me ga mabushi ku are na i watashi wo nade ta
你的雙手 你的雙眼 撫摸著無法變得耀眼的我
幻のまま 思い出のなか 笑うように泣いて消えないで
maboroshi no ma ma omoide no na ka warau yo u ni naite kie na i de
依舊虛渺的 回憶之中 似笑非笑地哭泣 請不要消失
悲しみに鍵をかけた夏が暴いた透明
kanashi mi ni kagi wo ka ke ta natsu ga abaita toumei
在悲傷中上鎖的夏天所暴露而出的透明
例えば、生まれ変わっても 漂う雲になっても
tatoe ba, umare kawatte mo tadayou kumo ni natte mo
假使、脫胎換骨 成為了漂浮的雲朵
何億年経とうとも忘れたくない
nan oku nen tatou to mo wasure ta ku na i
即使經過好幾億年也不想忘記
こんな気持ちに名前を付けた
ko n na kimochi ni namae wo tsuke ta
在這種心情中取上了名字
ひしゃげた影に寄り添う戻らない時間の魔法
hi sya ge ta kage ni yori sou modorana i jikan no mahou
依偎著壓扁影子的不會回流的時間魔法
振り子のように寄せては返す波を空のオレンジが塗り直して
furiko no yo u ni yose te wa kaesu nami wo sora no orenji ga nuri naoshi te
天空的橘紅重新塗抹宛如搖擺般地寄來還去的波浪
奇跡のようで 大事なものを 攫っていくのが寂しいの
kiseki no yo u de daiji na mo no wo saratte i ku no ga sabishi i no
宛如奇蹟般 奪取重要的事物 讓我感到寂寞不已
私のいない來世のあなたは少しだけ不幸せであってよ
watashi no i na i raise no a na ta wa sukoshi da ke fushiawase de atte yo
希望我不在的下輩子裡的你能稍微不幸
強がり 意地悪 今だけは願わせて
tsuyogari ijiwaru ima da ke wa negawase te
逞強 使壞 此刻讓我祈願吧
震える聲が 荒れる呼吸が さよならの背に追い縋ってるみたいで
furue ru koe ga arare ru kokyuu ga sa yo na ra no se ni oi sugatte ru mi ta i de
顫抖的聲音 不順的呼吸 宛如正追打著再見的背影
気恥ずかしくて火照る私を笑うように泣いて消えないで
kihazukashi ku te hoderu watashi wo warau yo u ni naite kie na i de
宛如感覺羞恥不已地嘲笑著發熱的我般哭泣 請不要消失
あなたの手が あなたの目が 眩しく在れない私を撫でた
a na ta no te ga a na ta no me ga mabushi ku are na i watashi wo nade ta
你的雙手 你的雙眼 撫摸著無法變得耀眼的我
幻のままでいい ああ、觸れさせて 神様お願いよ
maboroshi no ma ma de i i a a, fure sa se te kami sama onegai yo
就這麼虛渺而無所謂 啊啊、讓我碰觸吧 神明大人 拜託您
悲しみに鍵をかけた夏が暴いた透明
kanashi mi ni kagi wo ka ke ta natsu ga abaita toumei
在悲傷中上鎖的夏天所暴露而出的透明
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。