作詞:薔薇園アヴ
作曲:薔薇園アヴ
Guitar:薔薇園アヴ?ひばりくん
Bass:赤鳥居ヤシ
Drums:虹ヶ峰ルリ
唄:薔薇園アヴ
中文翻譯:月勳
絶えることも増えることも
tae ru ko to mo fue ru ko to mo
中斷的事情也好增加的事情也好
必要としない あなたと私
hitsuyou to shi na i a na ta to watashi
沒有必要的 你與我
朝の光を知らないでいる
asa no hikari wo shirana i de i ru
依舊不明白早晨的光芒
網に引っかかった羽蟲と
ami ni hikkakkatta hamushi to
試著將困在網子上的白蟻
昨夜のあなた重ねてみる
sakuya no a na ta kasane te mi ru
與昨夜的你重疊
「よさないか 夜の帳にかかったものは皆同じ蜻蛉さ」
"yo sa na i ka yoru no tobari ni ka katta mo no wa mina onaji kagerou sa"
「住手吧 困在夜幕上的事物大家都一樣是蜻蛉啊」
寄せ合う肌に溫もりなどはとうに無く
yose au hada ni nukumori na do wa to u ni naku
互相依偎的肌膚早已經沒有溫暖
血が通っているかどうかを確かめる
chi ga kayotte i ru ka do u ka wo tashikame ru
確認血液是否正在流通
野蠻な口づけ
yaban na ku chi zu ke
粗魯的親吻
こんなにも弱いものをつなぎとめるためだけに
ko n na ni mo yowai mo no wo tsu na gi to me ru ta me da ke ni
為什麼僅僅只是為了維繫住如此軟弱的事物
どうして息を止めてるのだろう
do u shi te iki wo tome te ru no da ro u
而要停止呼吸呢
今にも崩れそうな砂の城を守るためだけに
ima ni mo kuzure so u na suna no shiro wo mamoru ta me da ke ni
如今為何要為了守護快要崩壞的沙堡
何故こんなふうにしか抗えないのかしら
naze ko n na fu u ni shi ka aragae na i no ka shi ra
而要像這樣子抵抗呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。