★
作詞:きくお
作曲:きくお
編曲:きくお
PV:さしたま(赤卵?さしみやま)
唄:初音ミク
夢踴るおとぎの國で 墓場の夜が始まるわ
yume odoru o to gi no kuni de hakaba no yoru ga hajimaru wa
墳場之夜即將在夢想起舞的童話之國裡 拉開序幕
ラララララ ラララララ 楽しいうらみのワルツ
ra ra ra ra ra ra ra ra ra ra tanoshi i u ra mi no warutsu
La La La La La La La La La La 愉悅的怨恨華爾滋
煤にまみれた人形の目が 黒く輝き宴を告げる
susu ni ma mi re ta ningyou no me ga kuroku kagayaki utage wo tsuge ru
充滿煤炭的人偶眼睛 漆黑地閃閃發著光 告知著宴會即將開始
悲しいよ苦しいよ ぼくらは騒ぐ 君が來るまで
kanashi i yo kurushi i yo bo ku ra wa sawagu kimi ga kuru ma de
好悲傷啊好痛苦啊 我們將會喧囂起來 直到你的到來
遠い遠い夜の果てで 恨み続けよう 愛した人よ
tooi tooi yoru no hate de urami tsuzuke yo u ai shi ta hito yo
讓我們在遙遠的遙遠的夜晚盡頭 持續怨恨吧 深愛之人啊
深い深い地獄の底へ 導いてあげる 壊れた口で笑いながら
fukai fukai jigoku no soko he michibiite a ge ru koware ta kuchi de warai na ga ra
我來引導你至 深深的深深的地獄深處 用壞掉的嘴巴大笑著吧
晝は明るい夢 夜は暗い願いを
hiru wa akarui yume yoru wa kurai negai wo
白天做了個明亮的夢 夜晚許下了黑暗的願望
どちらも楽しい
do chi ra mo tanoshi i
無論哪個都很快樂
カラカラきしむ 灰と煤の墓場に
kara kara ki shi mu hai to susu no hakaba ni
喀啦喀啦吱吱嘎嘎 今天也在灰燼與煤炭的墳場裡
今日も集まる 生きた者達
kyou mo atsumaru iki ta mono tachi
集合在一起的 活人們
願いましょう 葉えましょう ようこそ聴かせて 強い祈りを
negai ma syou kanae ma syou yo u ko so kikase te tsuyoi inori wo
讓我們來祈願吧 讓我們來實現吧 歡迎您來傾聽這 強大的祈禱
この世の最果てから 呪い続けよう 愛した人よ
ko no yo no saihate ka ra noroi tsuzuke yo u ai shi ta hito yo
讓我們在這個世界的盡頭中 持續詛咒著吧 深愛之人啊
暗い暗い夜の底で 燃えた身體と 壊れた心 舞い散らせて
kurai kurai yoru no soko de moe ta karada to koware ta kokoro mai chirase te
在黑暗的黑暗的夜晚深處 讓燃燒起來的身體和 壞掉的心 飛散吧
遠い遠いおとぎの國で ゆかいな仲間が夢を葉える 晝も夜も
tooi tooi o to gi no kuni de yu ka i na nakama ga yume wo kanae ru hiru mo yoru mo
在遙遠的遙遠的童話之國裡 愉快的夥伴們將實現夢想 不分晝夜
嗚呼
aa
啊啊
遠い遠い夜の果てで 恨み続けよう 愛した人よ
tooi tooi yoru no hate de urami tsuzuke yo u ai shi ta hito yo
讓我們在遙遠的遙遠的夜晚盡頭 持續怨恨吧 深愛之人啊
今日も聴かせてゆかいな音を うらみのワルツは 傷にまみれたあなたの聲 ララ
kyou mo kikase te yu ka i na oto wo u ra mi no watsuru wo kizu ni ma mi re ta a na ta no koe ra ra
今天也讓我聽聽這愉快的聲音吧 怨恨華爾滋是 充滿傷痕的你的聲音 La La
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
202394 修正多處