ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方Vocal】発熱巫女~ず |桜花之戀塚 ~ Flower of Life (中文翻譯)

LATEa | 2022-07-11 16:20:15 | 巴幣 1036 | 人氣 334

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請(qǐng)?jiān)]記來(lái)源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。


桜花之戀塚 ~ Flower of Life
櫻花之戀塚~生命之花
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
陽(yáng)花 NAGI☆ (伊藤賢)
capo

原曲
稀翁玉 ~きおうぎょく~
桜花之戀塚 ~ Flower of Japan

社團(tuán)
発熱巫女~ず https://hatsunetsumikos.net/

專輯
2009-08-15 (C76) 発熱巫女~ず - アンチェインドメロディ

歌詞

嗚呼、耳元で爽やかに夏の足音
空は青く高く
嗚呼、大地から立ち込める薫り集めて
日傘ふわり開(kāi)く


啊、在耳邊清爽的夏日腳步聲
天空多麼蔚藍(lán)高聳
啊、蒐集著自大地瀰漫的薰香
敞開(kāi)了蓬鬆的陽(yáng)傘

また出會(huì)いと別れ廻る戀の季節(jié)
戀とは儚く美しく
太陽(yáng)よりも眩しい笑顔の花
今こそ此処に咲かせましょう。

再次輪轉(zhuǎn)至邂逅與離別的戀愛(ài)季節(jié)
戀愛(ài)是多麼虛幻浮華
比太陽(yáng)更加耀眼的笑容之花
現(xiàn)在就在這裡綻放吧。

嗚呼、足許でいたずらに揺れる夏草
日差し浴びて強(qiáng)く
嗚呼、そよそよと南風(fēng)運(yùn)ぶ想い出
ひとり胸を焦がす

啊、在腳下嬉鬧搖曳的夏草
沐浴在日光下的堅(jiān)強(qiáng)
啊、吹拂的南風(fēng)乘載回憶
獨(dú)自感到胸口難耐

また今年も廻り廻る戀の季節(jié)
心に芽生えた戀の花
太陽(yáng)よりも眩しい笑顔浴びて
今こそ此処に咲かせましょう。

今年也再次輪轉(zhuǎn)到了戀愛(ài)季節(jié)
萌生在心中的戀之花
讓我們沐浴在比太陽(yáng)耀眼的笑容吧
現(xiàn)在就在這裡綻放吧。

いつかは終わりの來(lái)るその生命
少しでも永くそばにいて???
心に大粒の雨が降った日は
抱きしめて キスをして
涙をそっと拭いてあげるから???

生命總有一天會(huì)迎來(lái)結(jié)束
哪怕只有一下 待在我身邊久一點(diǎn)…
那天在心中降下了磅礡大雨
抱緊我 親吻我
我會(huì)輕輕地擦去你的淚水…

また出會(huì)いと別れ廻る戀の季節(jié)
戀とは儚く美しく
太陽(yáng)よりも眩しい笑顔の花
今こそ此処に咲かせましょう。

再次輪轉(zhuǎn)至邂逅與離別的戀愛(ài)季節(jié)
戀愛(ài)是多麼虛幻浮華
比太陽(yáng)更加耀眼的笑容之花
現(xiàn)在就在這裡綻放吧。

また今年も廻り廻る戀の季節(jié)
心に芽生えた戀の花
太陽(yáng)よりも眩しい笑顔浴びて
今こそ此処に咲かせましょう。

今年也再次輪轉(zhuǎn)到了戀愛(ài)季節(jié)
萌生在心中的戀之花
讓我們沐浴在比太陽(yáng)耀眼的笑容吧
現(xiàn)在就在這裡綻放吧。

今こそ此処に咲かせましょう。

現(xiàn)在就在這裡大肆盛開(kāi)吧。


END

創(chuàng)作回應(yīng)

楓楓
神曲
2022-07-13 23:20:01

更多創(chuàng)作