ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【めいちゃん】絶望さん【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-28 21:28:14 | 巴幣 202 | 人氣 588

作詞:めいちゃん?田中秀典
作曲:めいちゃん?PRIMAGIC
PV:十八番茶
唄:めいちゃん

中文翻譯:月勳


行き止まりなんだ どの道もすべて
iki domari na n da     do no michi mo su be te
無(wú)論哪條道路 全部都會(huì)走到盡頭啊

許可なき者はここに溢れ
kyoka na ki mono wa ko ko ni afure
這裡擠滿了沒(méi)有得到許可的人

ただ 僕は銀河と取り替えた
ta da     boku wa ginga to tori kae ta
我只是 在與銀河交換了

6畳のこの部屋で歌う
roku jyou no ko no heya de utau
6疊榻榻米的這個(gè)房間裡歌唱著而已

 
ご無(wú)沙汰ね 絶望さん
gobusata ne     zetsubou san
好久不見了呢 絕望

一緒に踴りませんか 添加物で染まった街
issyo ni odori ma sen ka     tenka butsu de somatta machi
你要不要和我在這染上添加物的街道裡 一起跳舞呢

自稱天才が大量に立候補(bǔ)
jisyou tensai ga tairyou ni rikkouho
自稱天才的人大量地參加競(jìng)選

凡人が絶滅危懼種らしいんだ
boujin ga zetsumetsu kigu syu ra shi i n da
凡人似乎是瀕危物種呢


おいで ブラックライト
o i de     burakku raito
過(guò)來(lái)吧 漆黑夜晚

暗くないと 君がよく見えない
kuraku na i to     kimi ga yo ku mie na i
要是不變得漆黑的話 我便無(wú)法好好地看見你

(Oh I want to cry with you)

夜の裏街道 怖くないよ
yoru no ura kaidou     kowaku na i to
我不會(huì)害怕 夜晚的小道啊

身を潛めてグッナイ
mi wo hisome te gunnai
躲起來(lái)吧 晚安

(Oh I want to cry with you)

消えない 癒えない 闇だらけの僕ら
kie na i     ie na i     yami da ra ke no boku ra
不會(huì)消失 不會(huì)得到治癒的 充滿黑暗的我們

同じ悲しみの匂いがするの
onaji kanashi mi no nioi ga su ru no
總覺(jué)得我們

気がするの
ki ga su ru no
有著相同悲傷的味道

 
君が手招いたシナリオの筈でしょう
kimi ga temaneita shinario no hazu de syou
這應(yīng)該是你聘請(qǐng)過(guò)來(lái)的劇本吧

長(zhǎng)引くステータス異常
naga biku sute-tasu ijyou
拖延的現(xiàn)狀異常

さてはまだきっと 背中に憑れている
sa te wa ma da kitto     senaka ni motare te i ru
接著一定會(huì)依舊 倚靠著背

アイツが僕を惑わせる
a i tsu ga boku wo madowase ru
那傢伙讓我不知所措


絆されて縺れようが
hodasare te motsure yo u ga
無(wú)論是被束縛住且變得錯(cuò)綜複雜

深い黒の中を進(jìn)もうか
fukai kuro no naka wo susumou ka
還是在深邃的黑暗之中前進(jìn)

群れをなす冷たい瞳に撃ち抜かれそうだ
mure wo na su tsumetai hitomi ni uchi nukare so u da
我都感覺(jué)會(huì)被成群的冰冷雙瞳給擊穿

そうだ 僕等を脅かせ
so u da     boku ra wo odokase
是啊 威脅我們吧


おいで ブラックライト
o i de     burakku raito
過(guò)來(lái)吧 漆黑夜晚

暗くないと 君がよく見えない
kuraku na i to     kimi ga yo ku mie na i
要是不變得漆黑的話 我便無(wú)法好好地看見你

(Oh I want to cry with you)

すがりつく迷子 うざったいよ
su ga ri tsu ku maigo     u zatta i yo
死纏不放的迷路孩子 真是煩人啊

“まだ寢れないのかい?”
"ma da nere na i no ka i?"
“你還睡不著嗎?”

(Oh I want to cry with you)

消えない 癒えない 闇だらけの僕ら
kie na i     ie na i     yami da ra ke no boku ra
不會(huì)消失 不會(huì)得到治癒的 充滿黑暗的我們

同じ悲しみの匂いがするの
onaji kanashi mi no nioi ga su ru no
總覺(jué)得我們

気がするの
ki ga su ru no
有著相同悲傷的味道


あら、また來(lái)たのね 絶望さん
a ra, ma ta kita no ne     zetsubou san
哎呀、又來(lái)了呢 絕望

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

12/6 修正一處
2023927 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作