ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【R Sound Design】ジュブナイル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-27 21:15:16 | 巴幣 1012 | 人氣 431


作詞:R Sound Design
作曲:R Sound Design
編曲:R Sound Design
唄:R Sound Design

中文翻譯:月勳


長い夜に切なくなって 僕の聲青色になって
nagai yoru ni setsunaku natte     boku no koe ao iro ni natte
在漫長的夜晚裡變得難受 我的聲音變成了藍色

街の燈も 夜の音も この聲に溶かして
machi no akari mo     yoru no oto mo     ko no koe ni tokashi te
街上的燈光也好 夜晚的聲音也罷 都融化在這道聲音中

あの日夢は星座になった
a no hi yume wa seiza ni natta
那一天 夢想變成了星座

屆かないと知ってしまった
todokana i to shitte shi matta
知道了傳達不出去

何もかもこの夜に墮ちていく
nani mo ka mo ko no yoru ni ochi te i ku
所有一切都慢慢地墜落進這場夜晚裡


食う子も泣く子も黙る3時に
kuu ko mo naku ko mo damaru sanji ni
在貪吃的人和愛哭的人都沉默的3點裡

何故か羞恥心を持つ僕 アイロニー
naze ka syuuchi shin wo motsu boku     aironi-
不知為何擁有羞恥心的我 冷嘲熱諷

たださ 思うままさ 夢見る子供で年老いてたいのに
ta da sa     omou ma ma sa     yume miru kodomo de toshi oite ta i no ni
只是啊 隨心所欲地啊 明明是作夢的孩子卻想要老去呢

あれが無いから子供なの?
a re ga nai ka ra kodomo na no?
正因為沒有那個所以才是孩子嗎?

それが出來たら大人になるの?
so re ga deki ta ra otona ni na ru no?
要是做到的話就會變成大人嗎?

ならばせめて子供でいさせて
na ra ba se me te kodomo de i sa se te
那麼至少讓我當個孩子吧


長い夜に切なくなって 僕の部屋鈍色になって
nagai yoru ni setsunaku natte     boku no heya nibi iro ni natte
在漫長的夜晚裡變得難受 我的房間變成了深灰色

窓の外 夜の淵 この聲に染まって
mado no soto     yoru no fuchi     ko no koe ni somatte
窗戶外 夜晚深淵 染上這道聲音吧

あの日夢は消えてしまった
a no hi yume wa kie te shi matta
那一天 夢想消失了

葉わないと知ってしまった
kanawana i to shitte shi matta
知道了不會實現(xiàn)

どこまでもこの夜に墮ちていく
do ko ma de mo ko no yoru ni ochi te i ku
無論在哪裡也會墜落進這場夜晚裡


光る sing a song
hikaru SING A SONG
發(fā)光的 sing a song

唇とLime
kuchibiru to LIME
嘴唇與Lime

灰色の景色に虹が架かる
hai iro no keshiki ni niji ga kakaru
彩虹在灰色的風景裡架起

子供の化學
kodomo no kagaku
孩子的化學

ポルノなflo
poruno na FLO
色情的flo

臆病 一撃 決めろアジアンカンフー
okubyou     ichi geki     kime ro ajian kanfu-
膽怯 一擊 決勝負吧亞細亞功夫世代

思えばキリが無い
omoe ba kiri ga nai
回想起來時便沒完沒了

これぞ我が青春 一度しか來ないから
ko re zo wa ga seisyun     ichido shi ka konai ka ra
這就是我的青春 只會來一次而已啊

以降は全て懐かしむだけさ
ikou wa subete natsukashi mu da ke sa
以後的日子也只是懷念一切而已


長い夜に切なくなって 僕の聲青色になって
nagai yoru ni setsunaku natte     boku no koe ao iro ni natte
在漫長的夜晚裡變得難受 我的聲音變成了藍色

街の燈も 夜の音も この聲に溶かして
machi no akari mo     yoru no oto mo     ko no koe ni tokashi te
街上的燈光也好 夜晚的聲音也罷 都融化在這道聲音中

あの日夢は星座になった
a no hi yume wa seiza ni natta
那一天 夢想變成了星座

屆かないと知ってしまった
todokana i to shitte shi matta
知道了傳達不出去

何もかもこの夜に墮ちていく
nani mo ka mo ko no yoru ni ochi te i ku
所有一切都慢慢地墜落進這場夜晚裡

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

『。』
骯,喜歡 感謝推薦
2022-06-27 21:17:40

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作