ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ハーモニー】Ghost of a smile【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-03 00:00:11 | 巴幣 1020 | 人氣 564


作詞:ryo(supercell)
作曲:ryo(supercell)
編曲:ryo(supercell)
唄:EGOIST(chelly)

中文翻譯:月勳


見てよ空を 今日は
mite yo sora wo     kyou wa
今天就看看 天空吧

こんなにも晴れているよ だから
ko n na ni mo hare te i ru yo     da ka ra
居然如此晴朗啊 所以

散歩でもしにいかない?
sanpo de mo shi ni i ka na i?
要不要去散步呢?

仲直りがしたいんだ 僕は
naka naori ga shi ta i n da     boku wa
我想要 重歸於好啊

君にそう言ったんだよ なのに
kimi ni so u itta n da yo     na no ni
明明我對你 這麼說了


君は知らんぷりをしてる
kimi wa shiran pu ri wo shi te ru
你裝作不知情

見たことないような顔で
mita ko to na i yo u na kao de
如果你要擺出我曾未看過的表情

そんなに怒らせたなら謝るよ
so n na ni okorase ta na ra ayamaru yo
並那麼憤怒的話 我會道歉的啊

ところでさっきからどうして
to ko ro de sakki ka ra do u shi te
話說回來為什麼你從剛剛開始

君はずっと泣いてるの?
kimi wa zutto naite ru no?
便一直在哭泣呢?


まるで僕がいないみたいにさ
ma ru de boku ga i na i mi ta i ni sa
簡直就像是我不存在一樣啊

君はまたそうやって意地悪するよ
kimi wa ma ta so u yatte iji waru su ru yo
你再次那麼做了 還真是壞心眼呢

重ねた手を握りしめて
kasane ta te wo nigiri shi me te
我緊握住你那交疊的手

君は けど僕には気づかないよ
kimi wa     ke do boku ni wa ki zu ka na i yo
但是你 並沒有注意到到啊


あのさ 僕は
a no sa     boku wa
那個(gè)啊 我啊

君に伝えなくちゃ
kimi ni tsutae na ku cya
得傳達(dá)給你

少しくらいの間違いは
sukoshi ku ra i no machigai wa
稍微有些錯(cuò)誤

生きてればそりゃあるだろう
iki te re ba so rya a ru da ro u
但只要活著的話 多多少少都會有的吧

そんなに気にしなくていい
so n na ni ki ni shi na ku te i i
不必在意也無所謂

僕が側(cè)にずっといてあげる
boku ga soba ni zutto i te a ge ru
我將會永遠(yuǎn)待在你的身邊


だけど
da ke do
但是

君の気が済まないなら
kimi no ki ga sumanai na ra
如果你無法感到安心的話

ほっぺをつねってやるよ
hoppe wo tsu nette ya ru yo
我就會捏捏你的臉頰啊

それでおあいこにしたら
so re de o a i ko ni shi ta ra
如果你作罷的話

もう行くよ
mo u iku yo
就向前進(jìn)吧

君に言わなくちゃ 少し照れるけど
kimi ni iwanaku cya     sukoshi tere ru ke do
得對你說出口啊 雖然有些讓人感到羞澀

君を愛してるよ
kimi wo ai shi te ru yo
但我深愛著你


そして僕がいなくなっても
so shi te boku ga i na ku natte mo
接著 即使我消失不見了

君はきっと一人で生きてゆけよ
kimi wa kitto hitori de iki te yu ke yo
你也一定能獨(dú)自一人活著啊

涙拭いて 顔を上げて
namida fuite     kao wo age te
抹去淚水 抬起臉

いつか幸せになれると願(yuàn)おう
i tsu ka shiawase ni na re ru to negaou
祈願(yuàn)你總有一天能變得幸福吧


僕の分まで笑わなくていい
boku no bun ma de warawana ku te i i
不必連我的份也一起歡笑也無所謂

だから僕の分まで泣かなくていい
da ka ra boku no bun ma de nakana ku te i i
所以不必連我的份也一起哭泣也無所謂

時(shí)はやがて君を癒し
toki wa ya ga te kimi wo iyashi
時(shí)間終將治療你

今を過去のものにしてくれる
ima wo kako no mo no ni shi te ku re ru yo
讓現(xiàn)在成為過去


今日はこんなに晴れてるから
kyou wa ko n na ni hare te ru ka ra
因?yàn)榻裉烊绱说厍缋拾?/div>

君がもしよければ散歩でもしにいこう
kimi ga mo shi yo ke re ba sanpo de mo shi ni i ko u
如果你願(yuàn)意的話一起去散步吧

君に會いたい
kimi ni ai ta i
想要與你見面

心から思う
kokoro ka ra omou
我打從心底這麼想著

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作