ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】メデ (Mayday)【Yue/月詠み】

Fir | 2022-05-13 16:49:43 | 巴幣 4 | 人氣 496



作詞作曲:ユリイ?カノン
編曲:月詠み
Vocal:Yue
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「メデ」


なぜ生きてるかなんてさ ほらね努努言えない
為甚麼還活著之類的啊 看吧千萬(wàn)不要說出口

まだ慘憺たる現(xiàn)実を 誰(shuí)も皆見ちゃいないな
這慘不忍睹的現(xiàn)實(shí) 大家誰(shuí)也尚未看見呢

噓や他意は無(wú)いわとか嗤う そして態(tài)態(tài)拘らう
對(duì)「並沒有謊言與別意喔」嗤之以鼻 然後還特意去插手

誰(shuí)だって墮して 大抵 退嬰
無(wú)論誰(shuí)都會(huì)墜落 多半 退縮不前

既に飽き飽き lazy lazy
早就已經(jīng)厭倦 lazy lazy

焦燥に駆られて 足を取られて
受到焦躁驅(qū)使 被絆住腳步

描いた理想さえ凪いで茹だっていく
甚至連心中描繪的理想也逐漸止息交瘁

見つけてよ
快找到我吧

メーデー メーデー 聞こえてる?
Mayday Mayday 你聽得到嗎?

聲にならない聲を聴いて
聆聽這不成聲的聲音

そう 眼で見えるものだけが全てじゃない
是的 眼前所見的事物並非一切

継ぎ接ぎの命で構(gòu)わない
就算是東拼西湊的人生也沒所謂

心のままに踴れ踴れ
隨心起舞吧

もう 迷で 迷で わからない
早已 迷惘 迷失 我無(wú)法理解

だけど それでも
但是 儘管如此

愛も才も甲斐も無(wú)いが生きている
無(wú)愛、無(wú)能與毫無(wú)價(jià)值下依舊活著

嗚呼


メーデー メーデー
Mayday Mayday

ここにいるよ
我就在這裡啊

dummyの日々に染まれど今も脈々流れる
被行屍走肉的日子渲染 如今仍不斷流逝

ルーザーの檻を抜け出せない
無(wú)法從敗者的牢籠中掙脫

なのに死ねない理由は何?何?
卻又無(wú)法求死的理由為何?為何?

情動(dòng)を綰ねて 爆ぜて散けて
捆起情感 讓其爆發(fā)四散

どうしようもないまま今日が終わっていく
始終無(wú)可奈何下今天漸漸迎來(lái)結(jié)束

降り出した雨で融けていく
於淋漓的雨中消融而去

言の意味さえ消えていく
甚至連話語(yǔ)的意義也逐漸消失

そう 眼で見えるなら 迷いなどしない
是的 要是親眼可見 便不會(huì)迷茫

それらは透明で摑めない
那一切都不可望亦不可及

知らず知らずに壊している
不知不覺中逐漸支離破碎

もう 冥で 冥で わからない
早在 冥冥 之中 仍無(wú)法理解

故に未だに
因此依然

吸って吐いて食って減って満たせない
吸入 呼出 進(jìn)食 耗費(fèi) 得不到滿足

嗚呼


メーデー メーデー
Mayday Mayday

ここにいるよ
我就在這裡啊

見つけてよ
快找到我吧

メーデー メーデー 聞こえてる?
Mayday Mayday 你聽得到嗎?

聲にならない聲を聴いて
聆聽這不成聲的聲音

そう 眼で見えるものだけが全てじゃない
是的 眼前所見的事物並非一切

誰(shuí)かの為で構(gòu)わない
就算是為了其他人也沒所謂

とどのつまりは生きる希望
到頭來(lái)會(huì)成為活下去的希望

夢(mèng)で終わらない
不會(huì)隨夢(mèng)而終

心のままに詠って舞って泣いて笑ってくたばろうぜ
隨心地載歌載舞泫泣歡笑然後死去吧

共鳴で現(xiàn)実を満たせ
以共鳴充滿現(xiàn)實(shí)吧

なぜ生きてるかなんてさ
為甚麼還活著之類的啊

もはや馬鹿馬鹿しいほど野暮だな
已經(jīng)快不識(shí)趣到荒謬可笑了啊

マーダー的な加速度で変わりゆく世界を
以殺氣騰騰的加速度千變?nèi)f化的世界

その眼で見ていて
請(qǐng)用那雙眼親自見證


翻譯錯(cuò)誤或有需潤(rùn)色的部分請(qǐng)見諒



創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作