★
作詞:青栗鼠
作曲:青栗鼠
編曲:青栗鼠
PV:まに?青栗鼠
唄:歌愛ユキ
中文翻譯:月勳
崇高(すうこう)なアジェンダ 定まった天命と遺戒(いかい)
suukou na ajenda sadamatta tenmei to ikai
崇高的議程 決定好的天命與遺訓
正解はサレンダー 藻掻いては莫迦(ばか)みたい
seikai wa sarenda- mogaite wa baka mi ta i
正確答案是投降 掙扎過後其實就跟蠢貨一樣
散ったペルソナ 瞞(まやか)しに縋りたい
chitta perusona matakashi ni sugari ta i
凋零的人格 我想依靠贗品
どうやって死ぬのがいい?
do u yatte shinu no ga i i?
我該怎麼死去才好?
果てに有った記號と
hate ni atta kigou to
存在盡頭的記號和
塵になったプライド
chiri ni natta puraido
化作灰塵的自尊心
辿り著く先は
tadori tsuku saki wa
我所摸索到的結果是
偶像崇拝(ぐうぞうすうはい)
guuzou suuhai
崇拜偶像
絡まった其(そ)の執著を
karamatta so no shitsucyaku wo
殲滅、殲滅、
屠(ほふ)れ、屠(ほふ)れ、存在価値の訪れ
hofure, hofure, sonzai kachi no otozure
纏繞其身的那份執著吧、存在價值的到訪
豹変し腐敗する利己主義者(エゴイスト)
hyouhen shi fuhai su ru egoisuto
驟變且腐敗的利己主義者
破棄された期待と遺物(メメント)
haki sa re ta kitai to memento
被遺棄的期待與遺物
晦渋(かいじゅう)な言霊(ことだま)吐くペダント
kaijyuu na kotodama haku pedanto
吐出晦澀難懂言靈的掉書袋
痼疾(こしつ)の所以(ゆえん)たるエピゴーネン
koshitsu no yuen ta ru epigo-nen
渴望痼疾原因的模仿者
穎才(えいさい)に擬態するエニグマと
eisai ni gitai su ru eniguma to
模擬英才的密碼機和
臠(みそなわ)す神々のテーゼ
misonawasu kamigami no te-ze
敬仰不已的眾神們的綱領
蒙昧な反駁(はんばく)の夫々(それそれ)に
moumai na hanbaku no soresore ni
每個愚昧反駁
意味は無いよ
imi wa nai yo
根本毫無意義
VANITAS
虛空派
Vanitas vanitatum et omnia vanitas.
虛空的虛空,凡事都是虛空
もどしてよ もどしてよ
mo do shi te yo mo do shi te yo
歸來吧 歸來吧
もうどうしてみんなそこへいくの
mo u do u shi te mi n na so ko he i ku no
為什麼大家都要去那裡呢
ゆるしてよ ゆるしてよ
yu ru shi te yo yu ru shi te yo
原諒我吧 原諒我吧
おちていくよ
o chi te i ku yo
墜落吧
わたしなんてないから!
wa ta shi na n te na i ka ra!
因為我根本沒有自我啊!
快哉(かいさい)を叫び出す無秩序と
kaisai wo sakebi dasu muchitsujyo to
開始大聲稱快的失序和
ゆくりなく來たる ディエス?イレ
yu ku ri na ku kita ru diesu rei
偶然來臨的 震怒之日
頽廃(たいはい)した怪奇と黃金郷(エルドラド)
taihai shi ta kaiki to erudorado
頹廢的怪異與黃金國
ヒュブリスの擔い手に罰を
hyuburisu no ninaite ni batsu wo
向傲慢且肩負重任的人降下懲罰吧
引力を與えられたトポスの
inryoku wo atae ra re ta toposu no
被他人給予引力的意象和
叛逆者(はんぎゃくしゃ)たるはエト?ケテラ
hangyaku sya ta ru wa eto ketera
渴望當個叛逆者的種種
畢竟(ひっきょう)虛しき生徒然(つれづれ)に
hikkyou munashi ki sei tsurezure ni
總之讓我們對著空虛的生命寂寞地
死を想えよ
shi wo omoe yo
想著死亡吧
VANITAS
虛空派
Vanitas vanitatum omnia vanitas
虛空的虛空,凡事都是虛空
OMNIA VANITAS
凡事都是虛空
Vanitas vanitatum omnia vanitas
虛空的虛空,凡事都是虛空
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023511 修正多處