作詞:あいみょん
作曲:あいみょん
編曲:Tomi Yo
Guitar:Youhei Makabe
Bass:須藤優(yōu)
Drums:伊吹文裕
Keyboard:Tomi Yo
Tambourine:伊吹文裕
唄:あいみょん
中文翻譯:月勳
電柱にぶら下がったままの初戀は
dencyuu ni bu ra sagatta ma ma no hatsu koi wa
就這麼垂釣在電線桿的初戀
痺れをきかして睨んでる
shibire wo ki ka shi te nirande ru
等得不耐煩而斜眼瞪視著
「そんなもんか?」と牙をむいて言うのさ
"so n na mon ka?" to kiba wo mu i te iu no sa
「就只有這樣嗎?」露出敵意如此說(shuō)道
あれは幻か?
a re wa maboroshi ka?
那是幻影嗎?
夜になればベランダから
yoru ni na re ba beranda ka ra
要是到了晚上 便會(huì)從陽(yáng)臺(tái)上
聞こえてくる
kikoe te ku ru
聽(tīng)見(jiàn)
過(guò)ちとかそんなのを混ぜた
ayamachi to ka so n na no wo maze ta
混入錯(cuò)誤之類(lèi)的東西
後悔を歌にしたような呪文が
koukai wo uta ni shi ta yo u na jyumon ga
宛如將後悔做成歌曲的咒語(yǔ)
初戀が泣いている
hatsu koi ga naite i ru
初戀正哭泣著
思ってるよりも近くで
omotte ru yo ri mo chikaku de
比想像中還要靠近
初戀が空を濡らす
hatsu koi ga sora wo nurasu
初戀弄濕了天空
もしもこの夜があの子を奪うなら
mo shi mo ko no yoru ga a no ko wo ubau na ra
要是這場(chǎng)夜晚奪走那孩子的話
それもいいかもな
so re mo i i ka mo na
或許還不錯(cuò)呢
小さい頃からのママの言いつけは
chiisai koro ka ra no mama no ii tsu ke wa
小時(shí)候開(kāi)始媽媽的吩咐
今更だけれど響くよ
ima sara da ke re do kaku yo
雖然已經(jīng)為時(shí)已晚卻影響著我啊
「そんなものよ」と紅を引いて言うのさ
"so n na mo no yo" to beni wo hiite iu no sa
「就是這樣子啊」如此搽脂抹粉地說(shuō)道
あれは本當(dāng)なのか?
a re wa hontou na no ka?
那是真的嗎?
いつになればベランダから
i tsu ni na re ba beranda ka ra
到了某一天 便會(huì)從陽(yáng)臺(tái)上
聞こえてくる
kikoe te ku ru
聽(tīng)見(jiàn)
夢(mèng)の中で悪魔が唱えた
yume no naka de akuma ga tonae ta
惡魔在夢(mèng)裡詠唱著的
変な呪文が消えるのだろうか
hen na jyumon ga kie ru no da ro u ka
奇怪咒語(yǔ)應(yīng)該會(huì)消失吧
初戀が泣いている
hatsu koi ga naite i ru
初戀正哭泣著
思いもよらない別れの
omoi mo yo ra na i wakare no
無(wú)法從出乎意料的別離的
記憶から抜け出せずに
kioku ka ra nuke dase zu ni
記憶之中脫身而出
引きずりすぎた心が
hiki zu ri su gi ta kokoro ga
過(guò)於強(qiáng)硬地帶出去的內(nèi)心
ほらこうして破れてく
ho ra ko u shi te yabure te ku
你瞧 像這樣子慢慢破裂
「愛(ài)してる?」 「愛(ài)してる」
"ai shi te ru?" "ai shi te ru"
「你愛(ài)我嗎?」 「我愛(ài)你」
「愛(ài)してる?」 「愛(ài)してる」
"ai shi te ru?" "ai shi te ru"
「你愛(ài)我嗎?」 「我愛(ài)你」
初戀が泣いている
hatsu koi ga naite i ru
初戀正哭泣著
思ってるよりも近くで
omotte ru yo ri mo chikaku de
比想像中還要靠近
初戀が泣いている
hatsu koi ga naite i ru
初戀正哭泣著
思ってるよりももっと近くで
omotte ru yo ri mo motto chikaku de
比想像中還要更加靠近
初戀が空を濡らす
hatsu koi ga sora wo nurasu
初戀弄濕了天空
もしもこの世からあの子が消えるなら
mo shi mo ko no yo ka ra a no ko ga kie ru na ra
要是那個(gè)人從這個(gè)世上消失的話
それもいいかもな
so re mo i i ka mo na
或許還不錯(cuò)呢
忘れられるなら
wasure ra re ru na ra
如果能忘記的話
それもいいかもな
so re mo i i ka mo na
或許還不錯(cuò)呢
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。