翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
Star Velocity |
星速 |
歌手 | 編曲 | 作詞 |
美歌 | NAGI☆ (伊藤賢) | 美歌 |
原曲 |
東方幻想郷 ~ Lotus Land Story. |
Selene's Light |
社團 |
專輯 |
2015-08-14 (C88)Melonbooks Records - 東方PARTYBOX |
歌詞 |
心に燈る 一つの軌跡が この掌 熱くさせる 揺れる陽炎 吸い込まれる瞳は 消えてしまう 明日を映した |
一條軌跡在我心中點亮 隨之而來的熱流 溫暖了我的雙手 散發出搖曳熱氣 令無神的雙眼 變得神采奕奕 並顯現出了未來 |
重ねた後悔は 燃やしてしまえばいい 戸惑う鼓動に そっと耳を澄ます |
將那積累已久的後悔全部燃燒殆盡 去仔細聆聽自己無助的悸動 |
踴る星 指でなぞる 瞬きはこぼれて この手から溢れて 空へと広がっていくんだ 赤く 波打つ木漏れ日 昨日までの日々が 噓なんかじゃないと 光った 通り道をふいに 振り返る |
用指尖將飛舞的星星連成線 眨眼間滿溢而出的星星從手中灑落 瀰漫在夜空之中 烈日高照 樹間光點如浪潮般復返 「過往的種種時光絕非謊言」 此話不經令我在閃耀的路途中 驀然回首 |
くすぐったまま 笑う 花の音 聞こえてるの? 隠した聲 何も感じない フリをして寢転んだ その瞬間 觸れる 花びら |
你能從嬉笑的花聲中 聽見潛藏的聲音嗎? 不去感受一切 若無其事地躺下 那瞬間 觸碰到了花瓣 |
指を鳴らしたなら 世界が変わるんだと 信じていたいから また 目を開くの |
「彈指之間就能夠改變世界」 為了相信 再次睜開雙眼 |
遠く まどろむ夢には 華やいで色づいた 足跡が繋がって 暗闇を溶かし始めてた 高く 昇った光が 胸にひっ掛った 棘をさするように 心を撫でていった ただ 優しく |
恍惚之間已經走了這麼遠 將聯繫至今的種種足跡添上華麗的色彩 逐漸將黑暗驅散 隨著冉冉高昇的光芒 那曾如荊棘般 掛念心頭的回憶 如今變成心中 溫柔的慰藉 |
巡る季節に寄り添う 瞼が少しずつ 照らし出した道に 全てを詰め込んで行くんだ 香る 懐かしい風が 胸にしみわたって 俯いたとしたら 見上げた夜空想うから |
隨著四季輪轉 眼前的道路逐漸變得明朗 將自己的一切全部打包帶上 追憶的微風散發芬芳 令我畢生難忘 就算再次感到沮喪 只要抬頭仰臥這片充滿回憶的夜空 |
踴る星 指でなぞる 瞬きはこぼれて この手から溢れて 空へと広がっていくんだ 赤く 波打つ木漏れ日 昨日までの日々が 噓なんかじゃないと 光った 通り道をふいに 振り返る |
用指尖將飛舞的星星連成線 眨眼間滿溢而出的星星從手中灑落 瀰漫在夜空之中 烈日高照 樹間光點如浪潮般復返 「過往的種種時光絕非謊言」 此話不經令我在閃耀的路途中 驀然回首 |
END |