作詞:じゅんぴょん
作曲:じゅんぴょん
編曲:じゅんぴょん
PV:貓舌?じゅんぴょん
唄:小春六花
中文翻譯:月勳
Dada dala da…
ママの言うことは意外と素直に聞いて
mama no iu ko to wa igai to sunao ni kiite
意外地坦率地聽了媽媽說的話
パパの優しさはナイフで突き返して
papa no yasashi sa wa naifu de tsuki kaeshi te
用刀子頂回爸爸的溫柔
ベッドで寢るときは蠍のぬいぐるみ抱いて
beddo de neru to ki wa sasori no nu i gu ru mi daite
在床上睡覺的時候抱著蠍子玩偶
スマホの待ち受けはヤドクガエルなの
sumaho no machi uke wa yadoku gaeru na no
手機的待機畫面是箭毒蛙啊
趣味は 映畫かな? B級ホラー好きBで
syumi wa eiga ka na? B kyuu hora- suki B de
興趣是 電影嗎?我喜歡B級恐怖電影
戀愛モノに興味はナイワ
renai mono ni kyomi wa na i wa
對愛情片沒有興趣啊
あれれ どうしたの?顔を背けて
a re re do u shi ta no? kao wo somuke te
好奇怪 怎麼了?移開了臉
ねぇ こっちを 向いて
nee kocchi wo muite
吶 面朝 我這裡
ありのままの自分を
a ri no ma ma no jibun wo
願意深愛著
愛してくれるなんて我儘
ai shi te ku re ru na n te wagamama
原本的自我什麼的根本是任性
物語の中だけね
mono gatari no naka da ke ne
只會在故事之中發生呢
誰も彼も皆 孤獨を嫌うから
dare mo kare mo minna kodoku wo kirau ka ra
無論是誰 都討厭孤獨啊
慘めな擬態 繰り返すの
mijime na gitai kuri kaesu no
不斷重複著 悲慘的模擬
Dada dala da…
テレビの言うことはほんのり猜疑心持って
terebi no iu ko to wa ho n no ri saigi shin motte
對電視所說的一切抱有一些猜疑心
ネットの情報は少し信頼置き気味
netto no jyouhou wa sukoshi shinrai oki gimi
稍微把信賴放在了網路上的情報
逢ってもない人の成功そこそこ憎んで
atte mo na i hito no seikou so ko so ko nikunde
憎恨著根本沒有見過的人的成功
私だってやれるな(やっぱ無理だろな。。。)
watashi datte ya re ru na (yappa muri da ro na...)
即使是我也能做到啊(果然不行啊。。。)
夢は忘れたし特技も大して無いし
yume wa wasure ta shi tokugi mo taishi te nai shi
忘記了夢想 也沒有了不起的特技
測る物差 規格マチガイ
hakaru mono sashi kikaku machigai
測量的標準 錯誤的規格
自分次第ならこれが限界
jibun jidai na ra ko re ga genkai
如果要自己決定的話這就是極限
ねぇ あっちへ 行って
nee acchi he itte
吶 過去 那邊吧
御伽噺みたいなハッピーエンド
otogi banashi mi ta i na happi- endo
至少讓我祈願一下
せめて願わせて
se me te negawase te
宛如童話故事的快樂結局吧
ありのままの自分を笑ってくれる?
a ri no ma ma no jibun wo waratte ku re ru?
你願意對著真實的自我展露笑容嗎?
王子様でもなくていいわ
ouji sama de mo na ku te i i wa
即使不是王子陛下也好啊
誰か來て!
dare ka kite!
來個人吧!
過去も闇も全部受け入れてくれたら
kako mo yami mo zenbu uke ire te ku re ta ra
如果願意接受我的過去與黑暗面的話
腐った日常(ひび)も
kusatta hibi mo
腐敗的日常也好
好きになるわ?
suki ni na ru wa
我都能喜歡上啊?
駄々 墮楽...
dada daraku...
死纏著 墮樂...
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。