ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【酔シグレ】EDEN【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-25 20:06:48 | 巴幣 1212 | 人氣 1167


作詞:香音(KANON)
作曲:香音(KANON)
編曲:香音(KANON)
Guitar:金子歩
Bass:Takuro Yahisa
Drums:花岡治哉
PV:野渡ひい?香音(KANON)
唄:香音(KANON)

中文翻譯:月勳


「人はどうして夢を見るの?」
"hito wa do u shi te yume wo miru no?"
「人為什麼會做夢呢?」

「この手にあるものじゃ足りないから?」
"ko no te ni a ru mo no jya tari na i ka ra?"
「因為光是靠這雙手中的東西的話還不足夠?」

何も答えずに旅人は 二度と戻らぬ過去に背を向ける
nani mo kotae zu ni tabi bito wa     nido to modoranu kako ni se wo muke ru
並沒有回答的旅人 背過再也不會回頭的過去


幼い頃は白いキャンバスに 何を描いても許されたのに
osanai koro wa shiroi kyanbasu ni     nani wo egaite mo yurusare ta no ni
明明小時候 在純白的畫布上描繪一切都會被原諒

噓とプライドと現実を混ぜた 絵具では何も描けない
uso to puraido to genjitsu wo maze ta     egu de wa nani mo egake na i
要適用混入謊言與自尊心與現實的 顏料的話可無法描繪出任何東西


命だけが必ず終わることを 約束された唯一の真実(あかし)
inochi da ke ga kanarazu owaru ko to wo     yakusoku sa re ta yuitsu no akashi
只有生命一定會結束 被約定的唯一的真實(證據)

「この歌で世界を救えたら」
"ko no uta de sekai wo sukue ta ra"
「要是能這首歌能拯救世界的話」

狂おしい程に幸せな夢の 欠片一つ僕に殘して
kuruoshi i hodo ni shiawase na yume no     kakera hitotsu boku ni nokoshi te
給我留下了一片 瘋狂般幸福的夢的碎片


人はいつでも獨りぼっち 寂しさ紛らわす愛に溺れる
hito wa i tsu de mo hitori bocchi     sabishi sa magirawasu ai ni obore ru
人們總是獨自一人 沉溺於用寂寞蒙混過去的愛之中

「それじゃあなたは寂しくないの?」
"so re jya a na ta wa sabishi ku na i no?"
「那麼你就不寂寞嗎?」

「僕が生きてる意味を知りたいんだ」
"boku ga iki te ru imi wo shiri ta i n da"
「我想要知道活著的意義啊」


人生は一枚の絵巻物 余白だらけにならぬように
jinsei wa ichimai no emaki mono     yohaku da ra ke ni na ra nu yo u ni
人生是一卷畫卷 為了不讓其充滿空白

言葉なんかでは辿り著けない虛しさには見ないふりして
kotoba na n ka de wa tadori tsuke na i munashi sa ni wa minai fu ri shi te
而假裝看不見光是只用話語可無法抵達的空虛之中


例え誰が命散らしても 地球は廻るずっと変わらず
tatoe dare ga inochi chirashi te mo     chikyuu wa meguru zutto kawarazu
假使有誰的生命凋零 地球也一定會一成不變地轉動著

この聲であなたを照らせたら
ko no koe de a na ta wo terase ta ra
要是這道聲音能照亮你的話

咽び泣いた夜旅人は 楽譜(おんがく)一つ僕に遺して
musebi naita yoru tabi bito wa     ongaku hitotsu boku ni nokoshi te
抽泣的夜晚旅人 給我遺留了一篇樂譜(音樂)


優しい音色響いた時
yasashi i neiro hibiita toki
當溫柔的音色響徹之時

目を開ける其処にはもう 誰もいない
me wo ake ru soko ni wa mo u     dare mo i na i
都睜開雙眼時那裡已經 毫無人影

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作