作詞:すす
作曲:すす
編曲:すす
PV:ノーコピーライトガール
唄:可不
*
夕焼け空に飽きてから
yuu yake sora ni aki te ka ra
已經對黃昏的天空感到厭煩了
どれだけの時が経っただろう
do re da ke no toki ga tatta da ro u
已經經過了多久呢
雲は形変えても
kumo wa katachi kae te mo
即使雲朵改變形狀
そういえば僕は気づかず
so u i e ba boku wa ki zu ka zu
我也不會發現
**
そんな日々を
so n na hibi wo
如果那樣的日子
続けたら
tsuzuke ta ra
持續下去的話
僕は何に
boku wa nani ni
我將會
なるのだろう
na ru no da ro u
成為什麼呢
やがて、やがて
ya ga te, ya ga te
終將、終將
心失い
kokoro ushinai
失去內心
僕は消えてしまう
boku wa kie te shi ma u
我即將消失
***
あふれる想いは誰のもの?
a fu re ru omoi wa dare no mo no?
滿溢而出的想法是誰的東西?
借りては返すセリフ
kari te wa kaesu serifu
借來還去的臺詞
知らないふりをしていたら
shirana i fu ri wo shi te i ta ra
只要假裝不知道的話
なぜだか無色になっていた
na ze da ka musyoku ni natte i ta
便會不知不覺變成無色
****
割り切れられる理由は
wari kire ra re ru riyuu wa
被切割的理由
僕が強かったからだろう
boku ga tsuyokatta ka ra da ro u
是因為我變得強大了吧
風は居場所変えても
kaze wa ibasyo kae te mo
即使風改變容身之處
そういえば僕は動かず
so u i e ba boku wa ugokazu
我也不為所動
*****
そんな論理
so n na ronri
如果那種理論
重ねたら
kasane ta ra
交疊起來的話
僕はどこに
boku wa do ko ni
我將會
行くのだろう
iku no da ro u
前往何處呢
きっと、きっと
kitto, kitto
我一定、一定
空気のように
kuuki no yo u ni
會像空氣般
僕は飛んでゆくのだろう
boku wa tonde yu ku no da ro u
逐漸飛遠對吧
******
望んだ明日は誰のもの?
nozonda ashita wa dare no mo no?
盼望的明天是誰的東西?
押し付けられた想い
oshi tsuke ra re ta omoi
被強加上身的想法
見えないふりをしていよう
mie na i fu ri wo shi te i yo u
假裝看不見吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。