★
作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
お、いいねいいね
o, i i ne i i ne
喔、真不錯呢真不錯呢
その貓被っていく感じ
so no neko kabutte i ku kanji
那偽裝和善的感覺
でもさ減點式なの評価主義は
de mo sa genten shiki na no hyouka syugi wa
但是啊 評價主義卻是扣分制度啊
欲張った先には毒があるの
yoku batta saki ni wa doku ga a ru no
在貪婪的盡頭裡可是有毒的
お、いいねいいね
o, i i ne i i ne
喔、真不錯呢真不錯呢
そのエゴ抑えていく感じ
so no ego osae te i ku kanji
慢慢壓抑住自我的感覺
でもさ満たされないこと愛しててね
de mo sa mitasare na i ko no ai shi te te ne
但是啊 即使不被滿足我也深愛著你
野暮ったい言葉は飲み込むのだ
yabottai kotoba wa nomi komu no da
將庸俗的話語一飲而盡
1, 2, 3, 4 ポップにキメるのは
wan, tsu-, san, shi poppu ni ki me ru no wa
1, 2, 3, 4 你是否已經
もういいかい もういいかい
mo u i i ka i mo u i i ka i
玩夠流行音樂了呢 玩夠流行音樂了呢
1, 2, 3, 4 ロックにキメるのは
wan, tsu-, san, shi rokku ni ki me ru no wa
1, 2, 3, 4 你是否已經
もういいかい もういいかい
mo u i i ka i mo u i i ka i
玩夠搖滾樂了呢 玩夠搖滾樂了呢
ねえあたしはあたしを発明したいの
ne e a ta shi wa a ta shi wo hatsumei shi ta i no
吶 我想發明我自己啊
縫って歪んだ おニューなキメラ
nutte yuganda onyu- na kimera
縫合並且扭曲 嶄新的嵌合體
期待+プレッシャーが 設計図だった
kitai puressya- ga sekkei zu datta
期待+壓力 是張設計圖
吸って作った おニューなキメラ
sutte tsukutta onyu- na kimera
吸取並創作而出的 嶄新的嵌合體
いつも通りじゃ厭厭ってまた駄々捏ねて
i tsu mo doori jya iya iyatte ma ta dada kone te
要是跟平常一樣的話 我便會感到厭惡並再次死纏爛打
新しいのも嫌嫌ってまたやり直すんだ
atarashi i no mo iya iyatte ma ta ya ri naosu n da
也討厭起嶄新的事物並再次重頭來過
どうしたいかは あたしが握ってるんだっけ
do u shi ta i ka wa a ta shi ga nigitte ru n dakke
我想怎麼做呢 我握著什麼來著
どうしたいかは あたしが選んでいいんだっけ
do u shi ta i ka wa a ta shi ga erande i i n dakke
我想怎麼做呢 我是否能選擇呢
お、いいねいいね
o, i i ne i i ne
喔、真不錯呢真不錯呢
すぐさまイキっていく感じ
su gu sa ma i kitte i ku kanji
總是馬上得意忘形的感覺
でもさ見せすぎはまじで要注意だよ
de mo sa mise su gi wa ma ji de you cyuui da yo
但是啊 你要注意別讓其他人看得太多
じれったいくらいが抜群だよ
ji retta i ku ra i ga batsugun da yo
令人著急才是出眾啊
ねえあたしはあたしがもう解らないの
ne e a ta shi wa a ta shi ga mo u wakarana i no
吶 我已經不懂我自己了
変わって仕舞った おニューなキメラ
kawatte shimatta onyu- na kimera
徹底改變的 嶄新的嵌合體
滲んだ模様は メッセージだった
nijinda moyou wa messe-ji datta
滲透而出的模樣 是份訊息
望んで作った おニューなキメラ
nozonde tsukutta onyu- na kimera
盼望而創作而出的 嶄新的嵌合體
いつも通りじゃ厭厭ってまた駄々捏ねて
i tsu mo doori jya iya iyatte ma ta dada kone te
要是跟平常一樣的話 我便會感到厭惡並再次死纏爛打
新しいのも嫌嫌ってまたやり直すんだ
atarashi i no mo iya iyatte ma ta ya ri naosu n da
也討厭起嶄新的事物並再次重頭來過
1, 2, 3, 4 ポップにキメるのは
wan, tsu-, san, shi poppu ni ki me ru no wa
1, 2, 3, 4 你是否已經
もういいかい もういいかい
mo u i i ka i mo u i i ka i
玩夠流行音樂了呢 玩夠流行音樂了呢
1, 2, 3, 4 ロックにキメるのは
wan, tsu-, san, shi rokku ni ki me ru no wa
1, 2, 3, 4 你是否已經
もういいかい もういいかい
mo u i i ka i mo u i i ka i
玩夠搖滾樂了呢 玩夠搖滾樂了呢
ねえあたしはあたしを発明したいの
ne e a ta shi wa a ta shi wo hatsumei shi ta i no
吶 我想發明我自己啊
縫って歪んだ おニューなキメラ
nutte yuganda onyu- na kimera
縫合並且扭曲 嶄新的嵌合體
期待+プレッシャーが 設計図だった
kitai puressya- ga sekkei zu datta
期待+壓力 是張設計圖
吸って作った おニューなキメラ
sutte tsukutta onyu- na kimera
吸取並創作而出的 嶄新的嵌合體
ねえあたしはあたしがもう解らないの
ne e a ta shi wa a ta shi ga mo u wakarana i no
吶 我已經不懂我自己了
変わって仕舞った おニューなキメラ
kawatte shimatta onyu- na kimera
徹底改變的 嶄新的嵌合體
滲んだ模様は メッセージだった
nijinda moyou wa messe-ji datta
滲透而出的模樣 是份訊息
望んで作った おニューなキメラ
nozonde tsukutta onyu- na kimera
盼望而創作而出的 嶄新的嵌合體
いつも通りじゃ厭厭ってまた駄々捏ねて
i tsu mo doori jya iya iyatte ma ta dada kone te
要是跟平常一樣的話 我便會感到厭惡並再次死纏爛打
新しいのも嫌嫌ってまたやり直すんだ
atarashi i no mo iya iyatte ma ta ya ri naosu n da
也討厭起嶄新的事物並再次重頭來過
1, 2, 3, 4 どっちに転ぶかは
wan, tsu-, san, docchi ni korobu ka wa
1, 2, 3, 4 哪一天會先跌落呢
もういいかい どうでもいいかい
mo u i i ka i do u de mo i i ka i
已經夠了吧 無論哪邊都好吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023822 修正多處