==========================
ナナヲアカリ - 全部ホントで全部ウソ
ナナヲアカリ - 全都是真心話也全都是謊言
Vocal & Poetry : ナナヲアカリ
Music , Words , Arrange & All Instruments : 玉屋2060%(Wienners)
Illustration & Movie: △○□×
==========================
全部ホントで全部ウソなの ごめんね ありがとね
いっつも違うお洋服で いっつも違う人
困ったら內面さえ著替えてさ
人生も日替わりコーデです
全都是真心話也全都是謊言喔 拍謝啦 甘溫捏
穿上與平時不同的衣服 變成不一樣的人
煩惱的話乾脆把衣服翻面換著穿 (註1)
人生也可以是日拋式穿搭 (註2)
.
.
ここはだれ?わたしはどこ?
もう地図か教科書かマニュアルちょうだいよ!
這裡是誰?我是哪裡?
看是要給我地圖還是教科書都好 快給我說明書啊! (註3)
.
.
全部ホントで全部ウソなの ごめんね ありがとね
願望欲求集めた成れの果て
まあ良しとしますか この人生
愛して愛され ポイしてポイされ これって無意味なの?
うん、わかっちゃいるけどやめられないん
だから これで このままでいいのだ
全都是真心話也全都是謊言喔 拍謝啦 甘溫捏
集滿了欲求渴望的悲慘下場 (註4)
嘛還算及格吧 這個人生 (註5)
愛人然後被愛 甩人然後被甩 難道這些都沒有意義嗎?
嗯,腦袋是明白了啦但身體停不下來嘛
所以阿 就這樣 忠於自我就行了啦
.
.
何だか居心地いいけど 何だかうしろめたい
そうなったらまた住み替えてさ
信念もウィークリーマンションです
雖然覺得相處得不錯 但總覺得有點內疚 (註6)
既然這樣就再搬家吧
信念也可以是日租套房阿 (註7)
.
.
魔性なの?清純なの?
もうどれも違和感 不一致で辛いよ!
這樣算小惡魔嗎?還是算清純嗎?
不管哪個用來形容我都很違和 表裡不一好辛苦的呀!
.
.
全部どうでも良くて良くない 傲慢ね わがままね
もう罪悪感 自己嫌悪 半端じゃない
けどまあ とりあえず 現狀維持で
どうもぶっちゃけさ 世の中の大半は皆同士?
何だ、ほんじゃ遠慮なく引き続き僕たちは
これで このままでいいのかな?
全部都非常好也非常不好 真傲慢呢 真任性呢
那些罪惡感 自我厭惡 已經不是普通強烈了
不過嘛 總而言之 先維持現狀吧
不過阿 老實說阿 世界上大多數的人也都一樣吧?
什麼嘛,既然這樣我們就不用客氣繼續下去 (註8)
就這樣 忠於自我也可以的吧?
.
.
It's a truth
(ひとりでいると寂しい時があります)
It's a lie
(毎日みんなで一緒にいたいなぁ)
It's a truth
(正直自分のこともよくわかんない)
It's a lie
(私は私がだーーーいすき!!)
以下是真心話
(自己一個人有時候還是會有點寂寞)
以下是謊話
(真想每天都和大家待在一起啊)
以下是真心話
(說真的有時候也不知道自己在想甚麼)
以下是謊話
(我最───喜歡我自己了!!)
.
.
いっつも'ぶってる'私でも かっこよくなれるかな?
ダサいもイタイも空っぽでも
私は私でそれ以上でもそれ以下でもないさ
即使總是很"做作"的我 也能變酷嗎? (註9)
即使又矬又尬又腦袋空空
我也還是我 既不會變更好也不會變更爛了阿
.
.
全部ホントで全部ウソなの ごめんね ありがとね
願望欲求集めた成れの果て
まあ良しとしますか この人生
愛して愛され ポイしてポイされ これって無意味なの?
うん、わかっちゃいるけどやめられないん
だから これで このままでいいのだ
全都是真心話也全都是謊言喔 拍謝啦 甘溫捏
集滿了欲求渴望的悲慘下場
嘛還算及格吧 這個人生
愛人然後被愛 甩人然後被甩 難道這些都沒有意義嗎?
嗯,腦袋是明白了啦但身體停不下來嘛
所以阿 就這樣 忠於自我就行了啦
.
.
オーマイライフイズ…全部ホントで全部ウソです
オーマイライフイズ…全部ホントで全部ウソです
オーマイライフイズ…全部ホントで全部ウソです
オーマイライフイズ…全部ホントで全部ウソなんです
これで…!このままでいいのだ…!
All my life is(我整個人生就是)…全都是真心話也全都是謊言
All my life is(我整個人生就是)…全都是真心話也全都是謊言
All my life is(我整個人生就是)…全都是真心話也全都是謊言
All my life is(我整個人生就是)…其實全都是真心話也全都是謊言阿
於是乎…!做自己就可以了啦…!
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) 內面(ないめん) : 物體內側的面(相對於外面)。心裡,精神層面。
(註2) 日替わり(ひがわり) : 日拋,免洗。
(註2) コーデ : "コーディネート(coordinate)"的縮寫,為服裝穿搭之意。
(註3) マニュアル(manual) : 操作說明書。手冊。觀光指南。
(註4) 成れの果て(なれのはて) : 悲慘的下場。
(註5) 良しとする(よしとする) : 判斷為優良,認為其沒有問題。
(註6) 居心地(いごこち) : (場所、地位、關係)給人的感覺。(例: 居心地いい: 這個(場所、地位、關係)感覺不錯)
(註6) うしろめたい(後ろめたい) : 擔心後果。感到內疚。(因為不知道情況而)感到不安。
(註7) ウィークリーマンション(weekly mansion) : 日租套房。短租公寓。
(註8) ほんじゃ : "それでは(那就這樣)"的方言。
(註9) ぶってる : 流行語,縮短自"フリをしている(假裝)"。流行語中用於指人表裡不一很做作的意思。
譯者碎碎念:
ナナヲ的新歌。
人是複雜的動物,許多言行都沒辦法單純用真假來區別。
但是歌+MV的可愛程度絕對是真的。