ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】それは世界を越えて/La prière(藍(lán)月なくる、棗いつき、nayuta)

Caya | 2022-03-17 23:05:42 | 巴幣 2014 | 人氣 1216



【MV】それは世界を越えて/La prière
その祈りは、世界を越えて──
那祈禱,將會(huì)越過世界──

―――――――――――――――――――――

―――――――――――――――――――――

Title:それは世界を越えて
Lyrics,Music:RD-Sounds http://www.rd-sounds.com/
Illust:Tobi
Movie:灰路 https://twitter.com/haiji_j
TC translation:Caya

―――――――――――――――――――――


  La prière是由藍(lán)月なくる、棗いつき、nayuta組成的同人音樂歌唱團(tuán)體,組合名稱為法語詞,有「祈禱」、「懇求」的意思。成立於2019年,至今已發(fā)布三張專輯,本次翻譯的是其首張專輯
『Gemini Syndrome』中的第六首歌曲《それは世界を越えて》。

. La prière Twitter:https://twitter.com/Lapriere_info/
. La prière Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCrzRVEJbO4_aEDgN4WXo0mQ
. 棗いつき:https://twitter.com/itsukinatsume
. 藍(lán)月なくる:https://twitter.com/Gelidium_31
. nayuta:https://twitter.com/7utauta

―――――――――――――――――――――
-Lyrics-
(推薦在暗黑模式下觀看)

  祈る者たちの言葉のあるなら
  どこまでも遠(yuǎn)く響くようにとー
 ▎倘若祈願(yuàn)者們?nèi)粲衅湓捳Z  
 ▎期望它能響徹至遙遠(yuǎn)地何方  

  私の祈り もしそれが葉うならば 
  この聲どうかあなたに屆けばいいと思う 
  限りなく心優(yōu)しき悪魔の聲 
  それが為に 命墮とし 
  けれど 尚も 祈りは止められない 
 ▎我的祈禱 倘若那無法實(shí)現(xiàn)的話 
 ▎懇求只要把我這聲音傳遞給你就好 
 ▎無止盡地慈愛的惡魔之聲 
 ▎為了那聲音 墮落性命 
 ▎然而 仍然 祈禱無法就此停止 

  それは世界を越えて貴女に屆くものとー 
  それが只の空想だとして でも祈るなら! 
  そう何も出來ないこんな私だけれど 
  あなたの祈りは屆いているの 
 ▎那是越過世界為妳所傳遞的東西ー 
 ▎儘管那只是個(gè)空想我 仍會(huì)繼續(xù)祈禱! 
 ▎雖是如此甚麼都辦不到地這樣的我 
 ▎你的祈禱能傳遞而來嗎 

  どうか あなたの聲をきく
  どうか こんなにも強(qiáng)く
  けれどその聲ばかりでは何も変えられない 
  きっと  あなたの聲をきく 
  いつか こんなにも強(qiáng)く 
  けれどその聲ばかりでは何も変えられない 
 ▎懇求 能聽到你的聲音 
 ▎懇求 能變成如此強(qiáng)烈 
 ▎但那聲音仍然還沒有任何變化 
 ▎肯定 能聽到你的聲音
 ▎來日 能變成如此強(qiáng)烈
 ▎但那聲音仍然還沒有任何變化 

  私の願(yuàn)い もしそれが葉うならば 
  聲だけでなくもう一度貴女に逢いたい 
  命墮とした悪魔に 如何して遭えるものかー? 
  この身の命が 枷ならば それさえも 投げ捨ててもいい 
 ▎我的願(yuàn)望 倘若那能夠?qū)崿F(xiàn)的話 
 ▎不只是聲音希望能與妳再度相逢 
 ▎曾墮落性命的惡魔 有何遭遇的必要呢ー? 
 ▎若在此身性命 付與枷鎖 甚至或是 拋棄此命也可以 

  それは世界を越えて貴女に屆くためにー 
  それが只の空想だとして でも願(yuàn)うなら! 
  何を失おうとも私は恐れない 
  あなたの願(yuàn)いは屆いているわ 
 ▎那是越過世界僅只為妳所傳遞 
 ▎儘管那只是個(gè)空想我 仍會(huì)繼續(xù)許願(yuàn)! 
 ▎無論會(huì)失去甚麼我都不會(huì)畏懼 
 ▎你的許願(yuàn)傳遞過來了唷 

  心優(yōu)しき墮した悪魔に 全てを擲つ不死のものなど 
  だからこそ希うのです! 
  希うのです!! 
  數(shù)多の星をすべて 空に輝かすより! 
  たった一つの奇跡 不可能なはずがない! 
 ▎慈愛卻墮落的惡魔 就像拋棄所有的不死之人 
 ▎正因如此才如此渴望! 
 ▎如此渴望!! 
 ▎在那漫天繁星 於夜空輝映時(shí)! 
 ▎僅只一個(gè)的奇蹟 沒有所謂的不可能! 

ら ? ら ? ら ? ら ?

  ならば今 その祈りを その願(yuàn)いを 聞き屆けよう 
  それが世界を越えて 響かせるものならばー 
 ▎那麼於今 把那祈禱 把那願(yuàn)望 就此應(yīng)許吧 
 ▎那是越過世界 仍能奏響的話ー 

  私たちの願(yuàn)いはけして 終わらない 
  私たちの祈りは けして終わらない 
  そうだ けして離れぬように 共に居るがいい 
  いつまでも手を取り合って 
 ▎我們的願(yuàn)望決不會(huì) 就此終結(jié) 
 ▎我們的祈禱 決不會(huì)就此終結(jié) 
 ▎沒錯(cuò) 決不會(huì)分離般地 想要與你同在 
 ▎讓我們永遠(yuǎn)地?cái)y手相伴吧 

  それは世界を越えて貴女に屆いたものー 
  それが只の幻想だと もう 言わせない! 
  そう全ての祈りはけして無駄にならない 
  それを聞くものが居る限りにはー! 
 ▎那是越過世界傳遞給妳的東西ー 
 ▎那只是個(gè)空想甚麼的 絕不 讓人講閒話! 
 ▎如此漫天的祈禱決不會(huì)讓它就此白費(fèi) 
 ▎只要還有人仍在傾聽的話ー! 

 天を照らせ 暗き夜空でも 
 もう二度と 離れてしまわぬように 
 祈り願(yuàn)う 數(shù)多のおもい全て 
 聞き屆ける 雙子の星となって 
 さあ天輝け 
  ▎把天照亮 連那黑暗的夜空 
  ▎只願(yuàn)永遠(yuǎn) 不會(huì)再次分離般地 
  ▎祈禱祈願(yuàn) 那眾多的思念全都 
  ▎應(yīng)許成真 變?yōu)殡p子的星星 
  ▎來吧輝耀那片星空吧 


創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作