作詞: *Luna
作曲: *Luna
編曲: *Luna
PV:KEKI?shuuya
唄: ミツルギリア
中文翻譯:月勳
消えゆく色も 錆びゆく聲も
kie yu ku iro mo sabi yu ku koe mo
慢慢消失的顏色也好 慢慢生鏽的聲音也好
いつか必ず取り戻してみせるから ねぇどうか
i tsu ka kanarazu tori modoshi te mi se ru ka ra nee do u ka
我總有一天一定會奪回來的啊 吶還請你
繰り返し 振返り 筋書きの変わらない道を歩いてきた
kuri kaeshi furi kaeshi kaji gaki no kawarana i michi wo aruite ki ta
不斷重複 回顧 行走在預想不會改變的道路上
悲劇のようなその結末に 抗う心も霞んで
higeki no yo u na so no ketsu matsu ni aragau kokoro mo kasunde
就連抵抗宛如悲劇的那個下場的心 也變得黯淡不清
何を得るために何かを捨て去って 「助けて」を誰にも言えないまま
nani wo eru ta me ni nani ka wo sute satte "tasuke te" wo dare ni mo ie na i ma ma
為了得到些什麼而捨棄了某個事物 依舊無法向任何人說出「幫幫我」
それでもどうしようもなく 辿り著きたい場所があるんだ
so re de mo do u shi yo u mo na ku tadori tsuki ta i basyo ga a ru n da
即使如此卻有著無可救藥地 有著想要抵達的地方
もう剣は落とせない
mo u tsurugi wa otose na i
已經不會再將劍落下
まだ まだ終わらせない
ma da ma da owarase na i
依舊 依舊不讓其結束
想像もできないような未來のこと笑い合って話したいよ
souzou mo de ki na i yo u na mirai no ko to warai atte hanashi ta i yo
想要相視而笑並談談宛如無法想像的未來啊
まだ まだ信じてんだ
ma da ma da shinji te n da
依舊 依舊深信不疑
幻想なんかじゃないそんなストーリー 紡げたなら行くよ
gensou na n ka jya na i so n na suto-ri- tsumuge ta na ra iku yo
並非幻想的那種故事 要是編織出來的話便前進吧
何度でも
nando de mo
無論幾次
焼き付いて 張り付いて 離れないのは虛ろげな灰の色
yaki tsuite hari tsuite hanare na i no wa utsuro ge na hai no iro
烙印上去 沾黏上去 不會離開的是空虛的灰色
幾度となく飛び込んだのは 底も見えない暗い海
ikudo to na ku tobi konda no wa soko mo mie na i kurai umi
多次飛進的是 看不見底的黑暗之海
誰を救うために誰を傷つけたの 葉えたい夢はどこにあるの
dare wo sukuu ta me ni dare ka wo kizu tsu ke ta no kanae ta i yume wa do ko ni a ru no
為了拯救誰而傷害了某人 想要實現的夢想存在於何處呢
確かに持っていたんだ 這い上がるその理由さえも
tashika ni motte i ta n da hai agaru so no riyuu sa e mo
就連的的確確擁有著 爬上來的那份理由也
もう思い出せやしない
mo u omoi dase ya shi na i
已經無法回想起來
まだ まだ飛べるかな
ma da ma da tobe ru ka na
是否依舊 依舊還能飛翔呢
殘像ばっかじゃないそんな未來の方 誰か手を繋いでよ
zanzou bakka jya na i so n na mirai no hou dare ka te wo tsunaide yo
並不盡是殘像的那種未來 誰來牽起我的手吧
まだ まだ終わらない
ma da ma da owarana i
依舊 依舊沒有結束
絶望の中で踠き続けた 羽は傷だらけのままで
zetsubou no naka de mogaki tsuzuke ta hane wa kizu da ra ke no ma ma de
羽毛就這麼充滿傷痕 在絕望之中持續掙扎
置き去りにされた世界 歯車は回り続ける
oki zari ni sa re ta sekai haguruma wa mawari tsuzuke ru
被棄之不顧的世界 齒輪持續轉動著
奇跡なんてあるのかな 今の私には_
kiseki na n te a ru no ka na ima no watashi ni wa
現在的我 是否存在著奇蹟呢_
痛みに慣れてゆく 心の居場所を探して
itami ni nare te yu ku kokoro no ibasyo wo sagashi te
慢慢習慣疼痛 尋找內心的容身之處
寂しさ苦しさも 消し去ってしまえたらなんて 叫んでいる
sabishi sa kurushi sa mo keshi satte shi ma e ta ra na n te sakende i ru
大叫著 要是寂寞和痛苦都能 消失的話
あぁ まだ明けない夜を駆け巡るように
aa ma da ake na i yoru wo kake meguru yo u ni
啊啊 宛如在還未亮起的夜裡到處奔跑般
何度も何度も走ってく
nando mo nando mo hashitte ku
好幾次地好幾次地奔跑著
今 今 この瞬間 意味なんてなくてもいいから
ima ima ko no syunkan imi na n te na ku te mo i i ka ra
此刻 此刻 這個瞬間 即使毫無意義也無所謂啊
終わらない世界へ 墮ちる
owarana i sekai he ochi ru
往不會結束的世界 墜落
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。