作詞:WHITE JAM
作曲:WHITE JAM
編曲:WHITE JAM
唄:WHITE JAM
中文翻譯:月勳
ポケットの中のコインを
poketto no naka no koin wo
將口袋裡的硬幣
泉に投げつけた
izumi ni nage tsu ke ta
丟進了泉水裡
そしたら、女神がそっと
so shi ta ra, megami ga sotto
接著、水神悄悄地
僕に尋ねた
boku ni tazune ta
詢問了我
「あなたが落としたコインは
"a na ta ga otoshi ta koin wa
「你落下的硬幣
どんな色ですか?」
do n na iro de su ka?"
是什麼顏色呢?」
あの日に戻ることが出來るなら
a no hi ni modoru ko to ga deki ru na ra
要是能回到那一天的話
一體、君に何を話すだろう?
ittai, kimi ni nani wo hanasu da ro u?
到底會、和你說些什麼呢?
二人違う未來を生きるなら
futari chigau mirai wo iki ru na ra
如果要活在兩人不同的未來的話
夢の蕾は何を咲かすだろう?
yume no tsubomi wa nani wo sakasu da ro u?
夢想之蕾到底會盛開些什麼呢?
あの日から二人は離れ離れ
a no hi ka ra futari wa hanare banare
從那一天開始兩人便逐漸分離
ほんの少し時が流れただけ
ho n no sukoshi toki ga nagare ta da ke
明明僅僅只有一些時間流逝而過
日を追うごとに霞んでく
hi wo ou go to ni kasunde ku
卻隨著太陽的升起而逐漸模糊
思い出の中を一人歩んでる
omoide no naka wo hitori ayunde ru
獨自一人在回憶之中行走
忘れてないよ
wasure te na i yo
我並沒有忘記啊
けど思い出せないよ、君が
ke do omoi dase na i yo, kimi ga
但是卻無法、想起你
寫真の中 笑う二人が色褪せて
syashin no naka warau futari ga iro ase te
照片之中 歡笑著的兩人褪了色
涙なんて 一度も流してないのに
namida na n te ichido mo nagashi te na i no ni
明明一次都沒有 流過淚水
水鏡がなぜかぼやける
mizu kagami ga na ze ka bo ya ke ru
水面卻不知為何變得模糊不清
このまま君を忘れられたら
ko no ma ma kimi wo wasure ra re ta ra
要是能就這麼忘記你的話
他の誰かに明日出會えたら
hoka no dare ka ni ashita deae ta ra
要是明天能與其他人相遇的話
この傷も少しは癒えるかも
ko no kizu mo sukoshi wa ie ru ka mo
這份傷口或許能治癒一些
笑って「ありがとう」も言えるかも
waratte "a ri ga to u" mo ie ru ka mo
或許也能笑著說出「謝謝」
その時が來りゃ、もっと素直に
so no toki ga ko rya, motto sunao ni
當那個時刻到來、或許能夠更加率直地
君の涙のワケも聞けるかも
kimi no namida no wake mo kike ru ka mo
詢問你流淚的理由
けど今日も他の誰かのこと
ke do kyou mo hoka no dare ka no ko to
但是今天卻也和你比較著
君と比べてるのは何故だろう
kimi to kurabe te ru no wa naze da ro u
有關其他人的事情 為什麼呢
もう忘れたいよ
mo u wasure ta i yo
已經想要忘記了啊
でも出來ないよ、せつなすぎて
de mo deki na i yo, se tsu na su gi te
但是卻做不到啊、過於難受
記憶のページ
kioku no pe-ji
當翻開記憶的頁面時
めくれば君が溢れてる
me ku re ba kimi ga afure te ru
你便滿溢而出
作り笑いの毎日に ふと気づいたら
tsukuri warai no mainichi ni fu to ki zu i ta ra
突然注意到了 假笑的每一天
水鏡が雨で滲んでた
mizu kagami ga ame de nijinde ta
水面因為雨水而滲透而出
寂しさを忘れたフリしてるけど
sabishi sa wo wasure ta furi shi te ru ke do
雖然假裝忘記了寂寞
水の中に映るもう一人の
mizu no naka ni utsuru mo u hitori no
但映照在水面上的另一個我
僕は泣いてる
boku wa naite ru
正在哭泣
もしも僕が
mo shi mo boku ga
要是我
もう少し強くなれたら
mo u sukoshi tsuyoku na re ta ra
能稍微變得強大的話
二人はまた寄り添い
futari wa ma ta yori soi
兩人是否還能再次依偎
笑い合えるかな?
warai ae ru ka na?
並相視而笑呢?
いつか僕は
i tsu ka boku wa
總有一天我將會
迎えに行くよ、信じてる
mukae ni iku yo, shinji te ru
前去迎接你、深信著
もう一度、夢の蕾咲かせよう
mo u ichido, yume no tsubomi sakase yo u
再一次、讓夢想之蕾盛開吧
水鏡に涙のあと
mizu kagami ni namida no a to
水面上的淚痕
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。