作詞:ツミキ
作曲:ツミキ
編曲:ツミキ
唄:みきまりあ
中文翻譯:月勳
真夜中の乾く月 ブランコの水色
mayo naka no kawaku tsuki buranko no mizu iro
半夜中的乾枯月亮 鞦韆的水色
夕方の足跡 誰(shuí)も居ないよる
yuu gata no ashi ato dare mo inai yo ru
黃昏的足跡 誰(shuí)都不在的夜晚
軋ますベンチの隙間が靜けさを頬張るよるは
kishimasu benchi no sukima ga shizuke sa wo hoo baru yo ru wa
在發(fā)出吱嘎聲的長(zhǎng)椅縫隙中大口吃著寂靜的夜晚
規(guī)則を持つ風(fēng)が吹けば正しくスカートが揺れる
kisoku wo motsu kaze ga fuke ba tadashi ku suka-to ga yure ru
要是擁有規(guī)則的風(fēng)吹拂的話裙子便會(huì)正確地?fù)u晃起來(lái)
肌を凍ます季節(jié)によって思い出すこと
hada wo shimasu kisetsu ni yotte omoi dasu ko to
在讓肌膚凍結(jié)的季節(jié)而回想起的事情
鳴り止まないメロディと虛しいよる
nari yamanai merodi to munashi i yo ru
響個(gè)不停的旋律與空虛的夜晚
寂しげなひかりが影を描く
sabishi ge na hi ka ri ga kage wo egaku
寂寞的光芒描繪著影子
ひとりじゃあないよとなぐさめるように
hi to ri jya a na i yo to na gu sa me ru yo u ni
宛如安慰著「你並不是獨(dú)自一人」
きみがぼやけてみえなくなるまで
ki mi ga bo ya ke te mi e na ku na ru ma de
直到你變得模糊不清並且看不見(jiàn)你為止
ただそれをみていた願(yuàn)うように
ta da so re wo mi te i ta negau yo u ni
宛如僅僅只是注視著那些並祈願(yuàn)般
本當(dāng)は解っていたの
hontou wa wakatte i ta no
我真的明白啊
もうきみは居ないこと
mo u ki mi wa inai ko to
明白你已經(jīng)不在了這件事
真夜中の乾く月 ブランコの水色
mayo naka no kawaku tsuki buranko no mizu iro
半夜中的乾枯月亮 鞦韆的水色
夕方の足跡 きみの居ないよる
yuu gata no ashi ato ki mi no inai yo ru
黃昏的足跡 你不在的夜晚
あまい涙のせいで思い出すこと
a ma i namida no se i de omoi dasu ko to
因?yàn)樘鹈蹨I水而回想起的事情
色彩のないキャンバスに描くよる
shikisai no na i kyanbasu ni egaku yo ru
在沒(méi)有色彩的畫(huà)布上描繪的夜晚
きみがぼやけてみえなくなるまで
ki mi ga bo ya ke te mi e na ku na ru ma de
直到你變得模糊不清並且看不見(jiàn)你為止
ただそれをみていた願(yuàn)うように
ta da so re wo mi te i ta negau yo u ni
宛如僅僅只是注視著那些並祈願(yuàn)般
本當(dāng)は解っていたの
hontou wa wakatte i ta no
我真的明白啊
もうあさは來(lái)ないこと
mo u a sa wa konai ko to
明白早晨已經(jīng)不會(huì)來(lái)臨這件事
軋ますこころの隙間でつめたさに絡(luò)まるよるは
kishimasu ko ko ro no sukima de tsu me ta sa ni karamaru yo ru wa
在發(fā)出吱嘎聲的心中縫隙裡纏繞冰冷的夜晚
記憶がうつくしくひかる
kioku ga u tsu ku shi ku hi ka ru
記憶美麗地發(fā)出光芒
やさしくスカートが揺れる
ya sa shi ku suka-to ga yure ru
裙子溫柔地?fù)u晃起來(lái)
きみがぼやけてみえなくなるまで
ki mi ga bo ya ke te mi e na ku na ru ma de
直到你變得模糊不清並且看不見(jiàn)你為止
ただそれをみていた願(yuàn)うように
ta da so re wo mi te i ta negau yo u ni
宛如僅僅只是注視著那些並祈願(yuàn)般
本當(dāng)は解っていたの
hontou wa wakatte i ta no
我真的明白啊
もうきみは居ないこと
mo u ki mi wa inai ko to
明白你已經(jīng)不在了這件事
またね
ma ta ne
下次見(jiàn)
ああ なにもないよる
a a na ni mo na i yo ru
啊啊 一無(wú)所有的夜晚
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。